GRC

εὐλαβέομαι

download
JSON

Bailly

εὐλαϐέομαι-οῦμαι [λᾰ] (impf. εὐλαϐούμην et ηὐλαϐούμην, f. εὐλαϐήσομαι et εὐλαϐηθήσομαι, ao. εὐλαϐήθην, pf. inus.) prendre garde à, d’où :
      1 prendre garde, se précautionner : περί τι, PLAT. Leg. 927 c, Ion 537 a ; περί τινος, PLAT. Leg. 691 b ; DS. 4, 73 ; ἀμφί τινι, LUC. Gall. 21, au sujet de qqe ch. ; avec l’acc. εὐ. τὸν κύνα, AR. Lys. 1215, prendre garde au chien ; τὰς μυίας, ARSTT. H.A. 9, 5, 7, aux mouches ; πενίαν, PLAT. Rsp. 372 c : τὸν φθόνον, DÉM. 327, 13, prendre ses précautions contre la pauvreté, contre l’envie ; avec l’inf. EUR. Or. 791 ; PLAT. Rsp. 608 a, Phædr. 101 c ; avec μή et l’inf. EUR. Or. 1059 ; cf. PLAT. Charm. 155 d ; avec μή et un mode subord. (sbj. ou opt.) SOPH. Tr. 1129 ; cf. EUR. Hipp. 100 ; AR. Eq. 253 ; PLAT. Phæd. 89 c ; avec ὅπως μή et le fut. de l’ind. PLAT. Phæd. 91 c, prendre garde que ou de ;
      2 saisir à propos, profiter de, acc. EUR. Or. 699 ;
      3 prendre soin de, honorer, révérer, acc. PLAT. Leg. 879 e ; PLUT. Per. 7 ; particul. avoir la crainte de Dieu, SPT. Nah. 1, 7 ; Zach. 2, 13.

Prés. impér. poét. 2 sg. εὐλαϐεῦ, CYDIAS fr. 1 Bgk. Impf. ηὐλαϐεῖτο, EUR. Or. 748, 1059 (var. εὐλ.) ; 3 pl. εὐλαϐοῦντο, ESCHN. 4, 26. Fut. pass. au sens moy. εὐλαϐηθήσομαι, ARSTT. M. mor. 1, 30 ; DL. 7, 116.

Étym. εὐλαϐής.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

impf. ηὐλαβούμην v.l. in E. Or. 748 (troch.), 1059, εὐλ- Aeschin. 1.25; fut. -ήσομαι Pl. R. 410a, Arist. EN 1127b6; also-ηθήσομαι LXX De. 2.4, al., D.L. 7.116, Gal. 5.249; aor. ηὐλαβήθην (or εὐλ-) Pl. Phd. 89c: — to be discreet, cautious, beware, folld. by μή or ὅπως μή with subj., εὐ. μὴ φανῇς κακὸς γεγώς S. Tr. 1129, cf. E. Hipp. 100, Ar. Eq. 253, Pl. Phd. 89c, etc. ; by fut. ind., ὅπως μὴ… οἰχήσομαι ib. 91c (om. cod. B); c. inf., εὐλαβουμένῳ πεσεῖν S. OT 616; εὐ. λέγειν Pl. Phd. 101c; with μή inserted, εὐ. μὴ σῴζειν φίλους E. Or. 1059, cf. Ar. Lys. 1277, Cydias 1.
take care, ὅπως κατοίσεις Ar. Ach. 955; εὐ. περί τι Pl. Lg. 927c, Ion 537a; περί τινος Id. Lg. 691b; ἀμφί τινι Luc. Gall. 21; abs., εὐλαβήθηθ’ S. OT 47; εὐλαβούμενος ἠρόμην Pl. Prt. 333e, cf. 316d; εἰ μηδὲν εὐλαβηθέντα τἀληθὲς εἰπεῖν δέοι without reserve, D. 18.159; take precautions, Arist. Pol. 1303b27.
incur risk, εὐλαβήθη περὶ καθαιρέσεως δόξης Vett.Val. 231.19, cf. 209.11. c. acc., have a care of, beware of, εὐλαβοῦ στρόμβον… μή σ’ ἀναρπάσῃ A. Fr. 195; εὐ. τὴν κύνα ΄ware the dog, Ar. Lys. 1215; εὐ. πενίαν Pl. R. 372c; τὸν φθόνον D. 18.305; τὸ ψεῦδος Arist. EN 1127b6; τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας Id. Pol. 1315a27; τὰς μυίας Id. HA 611b11.
reverence, pay honour to, τὸν θεόν Pl. Lg. 879e; τὸν δῆμον Plu. Per. 7; in LXX, fear God, Na. 1.7; εὐ. ἀπὸ τοῦ ὀνόματος Κυρίου Ze. 3.12; μηδὲν εὐλαβούμενον, ὡς οἱ πολλοὶ λέγουσιν, ὅτι… δεῖ… Sor. 1.49.
watch for, await quietly, καιρόν E. Or. 699.
put out of harm΄s way, τὰ κοῖλα γαστρός Id. Ph. 1411. later in Act., εὐλαβεῖν τινα beware of, BGU 665.4 (i AD); cf. εὐλάβησον, ῆσαι, Phot.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

Dep. pass., fut. εὐλαβήσομαι, bei den LXX. auch εὐλαβηθήσομαι, wie ein εὐλαβής handeln, bedächtig sein, sich in Acht nehmen ; εὐλαβοῦ βρόμον, μήσ' ἀναρπάσῃ Aesch. frg. 181 ; εὐλαβοῦ δὲ μὴ φανῇς κακός Soph. Tr. 1119 ; absol., εὐλαβήθητι O.R. 47 ; mit dem inf., εὐλαβούμενος πεσεῖν, sich hütend zu fallen, 616, wie Eur. εὐλαβοῦ λύσσης μετασχεῖν τῆς ἐμῆς Or. 791 ; εὐλαβεῖτο μὴ σῴζειν φίλους 1059, wie Ar. εὐλαβώμεθα τὸ λοιπὸν αὖθις μὴ 'ξαμαρτάνειν ἔτι, hüten wir uns, nicht wieder zu fehlen, Lys. 1278 ; εὐλαβοῦ μή τι σὸν σφαλῇ στόμα Eur. Hipp. 100 ; εὐλαβοῦ μὴ 'κφύγῃ σε Ar. Eq. 253. – Plat. u. die Folgdn gew. mit folgendem μή, sowohl mit dem conj. od. optat., als mit dem inf.; εὐλαβεῖσθε μή πη ἐξαπατήσω ὑμᾶς Plat. Rep. VI.507a ; εὐλαβεῖσθαι μὴ μοῖραν αἱρεῖσθαι κρεῶν Charm. 155d ; εὐλαβούμενοι ὅπως μὴ οἱ χήσομαι Phaed. 91c ; auch c. acc., τὴν κύνα Ar. Lys. 1215 ; πενίαν ἢ πόλεμον Plat. Rep. II.372c, öfter ; τὰς διαβολάς Isocr. 1.17 ; τὰς μυίας Arist. H.A. 9.5 ; εὐλαβηθείς entspricht dem φροντίσας, Dem. 24.109 ; c. inf., Aesch. 1.25 ; περί τι, Plat. Ion 537a ; περί τινος, DS. 4.73 ; ἀμφί τινι, Luc. Gall. 21 ; – τὸν ξενικὸν θεόν, scheuen, verehren, Plat. Legg. IX.879e ; vgl. Περικλῆς τὸν δῆμον εὐλαβεῖτο Plut. Pericl. 7. – Wahrnehmen, καιρόν, den rechten Zeitpunkt benutzen, Eur. Or. 699 ; Moeris p. 144 erkl. εὐλαβ. im Sinne von φυλάττεσθαι für attisch, im Sinne von φοβεῖσθαι für hellenistisch. – Vom act. führt Phot. lex. εὐλάβησον u. εὐλαβῆσαι an.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

εὐλαβέομαι, -οῦμαι
[in LXX: Pro.30:5, Nam.1:7 (חָסָה), al., for 15 different Heb. words in all; also Sir.7:29 41:3, al. ;]
__1. to be cautious, to beware: Act.23:10 (Rec.; φοβηθείς, WH, RV).
__2. to reverence: Heb.11:7 (cf. Cremer, 388).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory