GRC

εὐθυμέω

download
JSON

Bailly

εὐθυμέω-ῶ [ῡ]
   I intr.
      1
avoir bon courage, PLUT. M. 465 c ; se réjouir, EUR. Cycl. 530 ;
      2 avoir bonne volonté, être bienveillant, THCR. Idyl. 15, 143 ;
   II tr. donner bon courage à, encourager, rassurer, acc. ESCHL. fr. 281, 4 ; cf. DÉMOCR. (STOB. Fl. 83, 25) ; d’où au pass. avoir bon courage, XÉN. Cyr. 4, 1, 19 ; ARSTT. Rhet. 2, 2, 20.

Part. éol. εὐθυμήσαις, THCR. Idyl. l. c.

Étym. εὔθυμος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

to be of good cheer, E. Cyc. 530, AP 5.100, Ep. Jac. 5.13; fem. dat. pl. pres. part. εὐθυμεύσαις Theoc. 15.143; περὶ τῆς κριθῆς εὐθύμει do not be anxious about…, PAmh. 2.133.4 (ii AD). trans., cheer, delight, τινα A. Fr. 350.4, cf. Democr. 279; — Pass., to be cheerful, Id. 3, X. HG 7.4.36; ἐπί τινι Id. Cyr. 4.1.19; ἐν ταῖς ἀτυχίαις Arist. Rh. 1379b18; πάντα εὐθυμεῖσθαι χρή Aret. CA 1.1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

[ῡ], ein εὔθυμος sein, gutes Mutes sein, heiter sein ; πῖνε κεὐθύμει Eur. Cycl. 530, öfter bei Sp., bes. in diesem imperat.; εὐθυμητέον πᾶσιν ὑμῖν Xen. Apol. 27. Bei Theocr. 15.143, ἵλαθι νῦν, φίλ' Ἄδωνι, καὶ ἐς νέωτ' εὐθυμήσαις, wird es »wohlwollend, gnädig sein« erklärt. – Trans., εὐθυμῶν ἐμέ, erheitern, Aesch. frg. 266 bei Plat. Rep. II.383b ; vgl. Democr. Stob. fl. 83.25. Dah. – pass., wie das act., gutes Muts, guter Dinge sein, Xen. Hell. 7.4.36 ; τοῖς αὐτοῖς παιγνίοις, sich an denselben Spielen erfreuen, Plat. Legg. VII.797b, wie ἐπί τινι, Xen. Cyr. 4.1.19 ; ἐν ταῖς ἀτυχίαις, Arist. rhet. 2.2.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

εὐθυμέω, -ῶ
(< ὔθυμος), [in Sm.: Psa.32:11, Pro.15:15 * ;]
__1. trans., to make cheerful (Æsch.).
__2. Intrans. (Eur., Plut.; so mid. in Xen., Plat.), to be of good cheer: Act.27:22, 25, Jas.5:13.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory