GRC

εἰσβαίνω

download
JSON

Bailly

εἰσ·ϐαίνω, ion. et anc. att. ἐσ·ϐαίνω :
   I intr.
entrer dans : δόμους, EUR. I.T. 1079, dans une maison ; ἐσϐ. ἐς νῆα, HDT. 7, 128, etc. ; ou ἐσϐ. σκάφος, HDT. 3, 41, monter sur un navire, d’où abs. s’embarquer, OD. 9, 103 ; THC. 1, 143, etc. ; XÉN. Hell. 1, 6, 25 ; fig. ἄτης πέλαγος, ESCHL. Suppl. 470 ; κακά, SOPH. O.C. 997, être plongé dans un abîme d’infortune, dans le malheur ; avec le dat. ἐμοὶ οἶκτος εἰσέϐη, SOPH. Tr. 298, la pitié est entrée dans mon âme ;
   II tr. (ao.1 εἰσέϐησα) faire entrer dans, d’où embarquer : τινά, EUR. Bacch. 466, qqn ; τι, A.RH. 2, 167, qqe ch.

➳ ἐσϐ. HDT. THC. ll. cc. ; ANTH. 7, 621 ; ao.2 opt. 3 sg. ἐσϐαίη, IL. 12, 59.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

go on board a ship, mostly abs., embark, Od. 9.103, Th. 7.13, etc. ; ἐς [πεντηκόντερον] Hdt. 3.41 ; c. acc., σκάφος E. Tr. 686. generally, enter, πρὸς κόρης νυμφεῖον εἰ. S. Ant. 1205 ; δόμους E. Med. 380 ; εἰ. κακά come into miseries, S. OC 997 ; ἄτης ἄβυσσον πέλαγος A. Supp. 470 ; reversely, ἐμοὶ γὰρ οἶκτος… εἰσέβη S. Tr. 298 ; κἀμὲ γὰρ τὸ δυσχερὲς τοῦτ’ εἰσβέβηκεν E. Hyps. Fr. 5 (3).20.
come in, be imported, εἰσέβαινον ἰσχάδες Alex. 117.
project into, PTeb. 86.24 (ii BC), etc. causal in aor.1aor.1, make to go into, put into, ἐς δ’ ἑκατόμβην βῆσε θεῷ (sc. ἐς νῆα) Il. 1.310, cf. E. Alc. 1055 (lyr.), Ba. 466 ; ληΐδα A.R. 2.167.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(βαίνω), hineingehen ; Il. 12.59 ; ins Schiff einsteigen, sich einschiffen ; Od. 9.103 ; Thuc. 1.143, öfter, wie Xen. Hell. 1.6.25 ; ἐς ναῦν Her. 3.41 ; σκάφος Eur. Tro. 681 ; πρὸς λιθόστρωτον κόρης νυμφεῖον, ins steinerne Brautgemach zur Jungfrau, Soph. Ant. 1190 ; τοιαῦτα καὐτὸς εἰσέβην κακά, wie subire, O.C. 1001, wie ἄτης ἄβυσσον Aesch. Suppl. 466 ; εἰσβαίνει μοι οἶκτος, mich kommt an, ergreift Mitleid, Soph. Trach. 297. – Aor. I. trans., hineinbringen, -führen ; τινά, Eur. Bacch. 466, Alc. 1055 ; in tmesi auch Hom., ἐς δ' ἑκατόμβην βῆσε Il. 1.310 ; ληΐδα τ' εἰσβήσαντες Ap.Rh. 2.167.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory