GRC

εἰρήνη

download
JSON

Bailly

'ης (ἡ) paix, p. opp. à πόλεμος, IL. 2, 797 ; XÉN. Hell. 7, 4, 10 ; εἰρήνην ποιεῖν Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις, XÉN. Cyr. 3, 2, 12, négocier la paix entre les Arméniens et les Chaldéens ; ἐπ' εἰρήνης, IL. 2, 797, en paix ; εἰρήνην ποιεῖσθαι, ESCHN. 38, 12, ou διαπράττεσθαι, XÉN. Hell. 6, 3, 4 ; πράττειν, AND. 25, 30 ; κατεργάζεσθαι, AND. 24, 26, conclure la paix ; εἰρήνην ἔχειν, XÉN. An. 2, 6, 6, être en paix ; εἰρήνην ἄγειν πρός τινα, XÉN. Vect. 5, 13 ; PLAT. Rsp. 46 b (non εἰρ. ἄγ. τινί), vivre en paix avec qqn ; au sens moral, paix, calme de l’âme, de l’esprit, EUR. Med. 1004 ; SPT. 1Reg. 20, 7 ; etc. ; NT. Luc. 19, 42 ; Matth. 10, 13, etc.

Trag. εἰρήνα, EUR. Her. 372, Bacch. 419. Dor. εἰράνα [ρᾱ] CIG. 1, 739 n° 1567, 12 ; cf. Εἰρήνη.

Étym. p.-ê. pré-grec.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(v. infr.), ἡ, peace, Od. 24.486, etc. ; ἐπ’ εἰρήνης in time of peace, Il. 2.797; ἔθηκε πᾶσιν εἰ. φίλοις A. Pers. 769; εἰ. τἀκεῖθεν τέκνοις on that side they have peace, have naught to fear, E. Med. 1004; εἰ. γίγνεται peace is made, Hdt. 1.74; hence later, a peace, treaty of peace, ἡ βασιλέως εἰ. IG2². 103.24, etc. ; εἰ. ποιεῖν Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις make peace between…, X. Cyr. 3.2.12; εἰ. ποιεῖσθαι And. 3.8, Aeschin. 2.77; εἰ. κατεργάζεσθαι, πράττειν, And. 3.8, 17; διαπράξασθαι X. HG 6.3.4; εἰρήνης δεῖσθαι ib. 2.2.13; εἰρήνην δέχεσθαι to accept it, ib. 22; λαβεῖν And. 3.7; εἰ. ἄγειν keep peace, be at peace, Ar. Av. 386, etc. ; πρὸς ἀλλήλους Pl. R. 465b; εἰ. ἄγειν (v.l. ἔχειν) enjoy peace, X. An. 2.6.6; λύειν break it, D. 18.71; πολλὴ εἰ. τινὸς γίγνεται profound peace, Pl. R. 329c; ἐν εἰρήνῃ λέγειν, τὸν βίον διάγειν, Id. Smp. 189b, R. 372d; πόλεμον εἰρήνης χάριν [αἱρεῖσθαι] Arist. Pol. 1333a35; εἰρήνης ἄρξας, = εἰρηναρχήσας, IGRom. 3.784, cf. 452.
the goddess of peace, daughter of Zeus and Themis, Hes. Th. 902, cf. Pi. O. 13.7, B. Fr. 3.1, IG 3.170, Plu. Cim. 13, etc. Pythag. name for three, Theol.Ar. 16; for six, ib. 37. Hebraism in LXX, ἐρωτῆσαί τινα εἰς εἰρήνην greet a person, inquire after their health, Jd. 18.15, 1 Ki. 17.22; ἐρ. τινὰ τὰ εἰς εἰ. ib. 10.4; so ἐπερωτᾶν εἰς εἰ. τοῦ πολέμου 2 Ki. 11.7; in salutations, εἰ. σοι ; 4 Ki. 4.26, cf. Ev. Luc. 24.36, al. ; εἰ. ἡ εἴσοδός σου 3 Ki. 2.13.
(Ϝειράνα IG 5(1).1509 (Sparta, iv BC, dub.); ἰράνα ib. 4.917 (Epid.), 12(3).29.12 (Telos); cf. Boeot. πολέμω καἰράνας ib. 7.2407, but Cret. πολέμω χ[ἰ]ρήνας GDI 5018.5; εἰρήνα Pi. l.c., B. l.c., SIG 241.80 (Delph., iv BC), later εἰράνα IG 5(1).935.14 (ii BC).)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ἡ (εἴρω), dor. εἰράνα, böot. ἰράνα, der Friede, die Friedenszeit, Hom. u. Folgde überall ; ἐπ' εἰρήνης Il. 2.797 ; εἰρήνην ποιεῖν Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις, Frieden stiften zwischen den Armeniern u. Chaldäern, Xen. Cyr. 3.2.12 ; εἰρήνην ποιεῖσθαι, (für sich) Frieden machen, Aesch. 2.77 ; εἰρήνης γενομένης, als Friede geworden, Plat. u. A.; auch πράττειν, κατεργάζεσθαι, zu Stande bringen, Dem.; διαπράττεσθαι, Xen. Hell. 2.2.13 ; εἰρήνην ἄγειν, Frieden halten, πρὸς ἀλλήλους Plat. Polit. 307e ; Rep. V.465b ; τινί, Ar. Av. 386 ; εἰρήνην ἔχειν, Xen. An. 2.6.6 ; von σπονδαί unterschieden, Andoc. 3.11 ; πολλὴ εἰρήνη, tiefer Frieden, Xen. Uebertr., Ruhe, τῶν τοιούτων ἐν γήρᾳ πολλὴ εἰρήνη γίγνεται καὶ ἐλευθερία Plat. Rep. I.329c ; ἐν εἰρήνῃ λέγειν, ruhig sagen, Symp. 189b. – Personifiziert, die Friedensgöttin, Tochter des Zeus u. der Themis, Hes. Th. 902. S. nom. propr.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

εἰρήνη, -ης, ἡ,
[in LXX chiefly for שָׁלוֹם ;]
peace;
__1. of public peace, freedom from war: Luk.14:32, Act.12:20 24:2; of the church, Ac 9:31.
__2. Of peace between persons, concord, agreement : Mat.10:34, Luk.12:51, Rom.14:17, 1Co.7:15, Gal.5:22, Jas.3:18; ζητεῖν εἰ., 1Pe.3:11; διώκειν, 2Ti.2:22; ib. before μετὰ πάντων, Heb.12:14; by meton., of him who brings peace, Eph.2:14.
__3. As in LXX (= Heb. שָׁלוֹם, Aram. שְׁלָם), of a state of security and safety: Jhn.16:33, Rom.2:10, 1Th.5:3,́ whence the formulae, ὕπαγε (πορεύου) εἰς εἰ, Mrk.5:34, Luk.7:50 (cf. 1Ki.1:17, al.; לְכִי לְשָׁלוֹם); εἰ. ὑμῖν (שָׁלוֹם לָכֶם), Jhn.20:19, 21, 26; ἀπολύειν ἐν εἰ., Luk.2:29, cf. 1Co.16:11; ἡ εἰ. ὑμῶν, Mat.10:13, Luk.10:6; υἱὸς εἰρήνης, ib.
__4. Of spiritual peace, the peace of Christ's kingdom (DCG, ii, 330f.): Luk.1:79 2:14 Jhn.16:33, Rom.2:10 5:1 8:6, al.; ὁ κύριος τῆς εἰ., 2Th.3:16; ὁ θεὸς τῆς εἰ., Rom.15:33 16:20, 2Co.13:11, al.; in epistolary salutations, Rom.1:7, 1Co.1:3, Gal.1:3, 1Th.1:1, 1Pe.1:2, 2Jo.3, Rev.1:4, al. (see Cremer, 244).
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
See also: Εἰρήνη
memory