GRC

δῆτα

download
JSON

Bailly

'particule d’affirmation plus forte que δή, oui certes, oui en vérité, us. surt. chez les Att., rar. en ion. HDT. 4, 69 :
   I pour renforcer un mot isolé : ἅπασι δῆτα, AR. Eccl. 1143, oui certes, pour tous ; particul. après une particule affirmative : ἦ δῆτα, ESCHL. Sept. 670, certes oui ; καὶ δῆτα, THC. 6, 38, et en vérité ; ou après une nég. οὐ δῆτα, AR. Eq. 871, non certes ; οὐ δῆτ' ἔγωγε, AR. Av. 1391, ma foi, non ! ;
   II pour renforcer un mot interrog. τί δῆτα ; ESCHL. Pr. 627, quoi donc alors? τί οὖν δῆτ' ἂν εἴη ἐπιστήμη λεκτέον, PLAT. Theæt. 164 b, il (nous) faut donc alors définir ce que peut bien être la science ; πῶς δῆτα ; ESCHL. Ag. 1211, comment donc? particul. dans les questions qui supposent une réponse affirmative : οἶσθα δῆτα ; SOPH. Tr. 1219, tu connais sans doute? ;
   III pour exprimer l’indignation : καὶ δῆτ' ἐτόλμας ; SOPH. Ant. 449, ainsi, tu as osé ! ταῦτα δῆτ' ἀνεκτά ; SOPH. O.R. 429, tout cela est-il tolérable, en vérité ? — ou l’ironie : τῷ σῷ δικαίῳ δῆτ' ἐπισπέσθαι με δεῖ ; SOPH. El. 1037, est-ce donc à ce qui te paraît juste qu’il me faut obéir? ;
   IV pour exprimer un souhait ou une prière : ἀπόλοιο δῆτα! AR. Nub. 6, puisses-tu périr en vérité! σκόπει δῆτα, PLAT. Gorg. 452 b, examine seulement! ;
   V après un mot répété :
      1 dans les réponses, pour renforcer un mot de la question repris par l’interlocuteur dans sa réponse : γιγνώσκεθ' ὑμεῖς… ; γιγνώσκομεν δῆτα, AR. Th. 606, vous savez (qui est cette femme?) — oui, oui, nous le savons ;
      2 dans le dialogue, pour revenir sur une pensée déjà exprimée : οἴκτειρέ θ' ἡμᾶς… οἴκτειρε δῆτα σοὺς ἐκγόνους, EUR. El. 673, aie pitié de nous…, ou plutôt aie pitié de tes enfants! ;
      3 dans le monologue, pour renforcer un mot répété : ὥς μ' ἀπώλεσας, ἀπώλεσας δῆτα, SOPH. El. 1164, comme tu m’as perdue! ah! certes, perdue! ;
      4 après une parenthèse, pour rappeler un mot déjà exprimé : ἑσπέρας γε, ἑσπέρας δῆτα, PLAT. Prot. 310 c, le soir… le soir donc.

Mot surt. att. ; inus. chez les Épq. et les Lyr. ; dans HDT. 4, 69.

Étym. δή.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Adv., lengthd. and more emphatic form of δή, first as v.l. in Hdt. 4.69, mostly used by Trag. and Pl. (v. infr.). — Never placed at the beginning of a sentence or verse, exc. in S. Aj. 986. in answers, mostly added to a word which echoes a statement or question, as ἴσασιν ὅστις ἦρξε… Answ. ἴσασι δ.
aye they know, E. Med. 1373; γιγνώσκεθ’ ὑμεῖς… ; Answ. γιγνώσκομεν δ.
yes we know her, Ar. Th. 606, cf. Eq. 6, al. ; ἰωὰ δὴ κατ’ ἄστυ. Answ. ἰωὰ δ. A. Pers. 1071, cf. S. OC 536 (lyr.), Pl. R. 333a, Phd. 90d, al. (with a word repeated in the same speech, ὥς μ’ ἀπώλεσας; ἀπώλεσας δ. how hast thou destroyed me! — aye, destroyed indeed, S. El. 1164; ἰὼ δύστηνε σύ, δύστηνε δῆτα Id. Ph. 760); also to correct the previous speaker, οἴκτιρέ θ’ ἡμᾶς… Answ. οἴκτιρε δ.… ἐκγόνους nay rather pity…, E. El. 673, cf. 676; without repeating the word, αὐτὸς δ’ ἀναλοῖ δ.
yes truly…, A. Th. 814; ἐκεῖνος αὐτὸς δ. Ar. Ra. 552; freq. with a neg., not so, οὐ δῆτα μὰ τὸν Ἀπόλλω Id. Eq. 870; οὐ δῆτ’ ἔγωγε faith not I, Id. Av. 1391, E. Med. 1048; οὐ δ. Lacon. ap. Arist. Rh. 1419a34, cf. Pol. 1313a33. in questions, to mark an inference or consequence (cf. δή), τί δ. ; what then? A. Pr. 627; τίδ. ἐρεῖς, ἤν… ; Ar. Nu. 1087; τί δ. ἐπειδὰν… ; Id. Ach. 1011; πῶς δ. ; A. Ag. 1211, Ar. Nu. 79; ἆρ’ οἶσθα δ. ; S. OT 1014; ἀλλὰ δ.… ; as the last of several questions, Id. Aj. 466, etc. ; ποῦ δῆθ’ ὁ τῖμος; A. Ch. 916; ποῖ δ. κρανεῖ; ib. 1075, etc. ; sts. expressing indignation, καὶ δῆτ’ ἐτόλμας; and so thou hast dared? S. Ant. 449; ταῦτα δῆτ’ ἀνασχετά; Id. Ph. 987; ἦ ταῦτα δῆτ’ ἀνεκτά; Id. OT 429; ἔγνωκας οὖν δῆτ’… ; Ar. Eq. 871; ironical, τῷ σῷ δικαίῳ δ. ἐπισπέσθαι με δεῖ; your principle of justice forsooth, S. El. 1037, cf. OT 364; in implied questions, esp. after ἀλλά, ἀλλ’ ἡ τέκνων δῆτ’ ὄψις ἦν ἐφίμερος ib. 1375, cf. Ar. Av. 375, Pl. Hp. Ma. 283c; τὴν Εὐρυτείαν οἶσθα δ. παρθένον; of course you know…, S. Tr. 1219. in prayers or wishes, ἀπόλοιο δ.
now a murrain take thee! Ar. Nu. 6; λαβοῦ, λαβοῦ δ. take, oh take hold, E. Or. 219, cf. 1231, etc. ; σκόπει δ.
just think, Pl. Grg. 452c; with μή, it strengthens the deprecatory force, μὴ δ. τοῦτό γ’ S. Ph. 762, cf. 1367; μὴ δ. μὴ δ. ἴδοιμι Id. OT 830, cf. 1153. in resuming after a parenthesis, ἑσπέρας γε… — ἑσπέρας δ. Pl. Prt. 310c. καὶ δ., = καὶ δή, ibid., Ar. Av. 511, Th. 6.38. rarely, like δή 1, to emphasize single words, ἅπασι δ. Ar. Ec. 1144.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

nachdrücklicher als δή, eine Gewißheit ausdrückend, gewiß, in der Tat ; bes.
a) in Antworten, mit Wiederholung eines Wortes bejahend ; γιγνώσκεθ' ὑμεῖς ἥτις ἔσθ' ἥδ' ἡ γυνή ; – γιγνώσκομεν δῆτα, Ar. Th. 606 ; Plat. Phaed. 90d ; οἰκτρὸν δῆτα, ja wohl, bejammernswert ; auch sonst, wenn ein Wort nachdrücklich wiederholt wird, vgl. Aesch. Spt. 817 ; Soph. El. 1164. ἀπώλεσας· ἀπώλεσας δῆτα, vgl. Phil. 760 ; O.R. 445 ; zuweilen ironisch, οὐ δῆτα, ganz u. gar nicht, Ar. Av. 1391 ; Pl. 1070 u. sonst.
b) in Fragen, τί οὖν δῆτ' ἂν εἴη ἐπιστήμη ; was denn nun, Plat. Theaet. 164b ; ἆρα δῆτα, Ar. Vesp. 463 ; oft bei Tragg., vgl. Aesch. Prom. 627 ; Soph. Tr. 342 ; Eur. Phoen. 901 ; τί δῆτ' ἐπειδάν, was werdet ihr erst sagen, wenn, Ar. Ach. 1101 u. öfter, wie a. com.
c) bei Wünschen u. Befehlen, nachdrücklich, u. Unwillen ausdrückend, ἀπόλοιο δῆτ' ὦ πόλεμε Ar. Nub. 6 ; σκόπει δῆτα, betrachte doch nur, Plat. Gorg. 452c ; μὴ δῆτα πρὸς θεῶν τοῦτο μ' ἐργάσῃ, ja nicht, nimmermehr, Soph. El. 1206 ; vgl. Ar. Pl. 937 ; Th. 540 ; – ἦ δῆτα, traun ja, Aesch. Spt. 670 ; καὶ δῆτα, Thuc. 6.38.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
See also: Δῆτα
memory