GRC

διχάζω

download
JSON

Bailly

[ῐ]
      1 partager (une chose) en deux, PLAT. Pol. 264 d ;
      2 séparer (deux personnes ou deux choses) ; particul. diviser (un nombre) NICOM. Theol. 75, 78 ; τινὰ κατά τινος, NT. Matth. 10, 35, séparer une personne d’une autre.

Étym. δίχα.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -άσω Plot. 5.3.10: — divide in two, Pl. Plt. 264d (of logical dichotomy); — Pass., Nonn. D. 3.33, al. ; αἴγειρος… δισσοῖσι κλάδοις δεδιχασμένη ἑνὸς ἐκ στελέχους Lyr. in Philol. 80.334; δεδιχασμένον διχασμῷ Aq. De. 14.6.
divide by two, Nicom. Ar. 1.7, al. (Pass.). δ. τινὰ κατά τινος divide one against another, Ev. Matt. 10.35. intr., to be divided, interpol. in X. An. 4.8.18; διχαζούσης ἡμέρας at mid-day, Anon. ap. Suid.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

teilen, trennen ; Plat. Polit. 264d ; veruneinigen, Sp.; τινὰ κατά τινος Matth. 10.35 ; auch intr., sich trennen ; διχαζούσης ἡμέρας, um Mittag, Suid.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

διχάζω
(δίχα, apart), [in Aq.: Lev.1:17, Deu.14:6 * ;]
to cut apart, divide in two; metaph., to set at variance: Mat.10:35.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory