GRC
Bailly
δι·εξέρχομαι (f. -εξελεύσομαι, etc.) :
A tr.
I (διά, à travers) s’avancer à travers : χωρίον, HDT. 2, 29, un pays ;
II (διά, jusqu’au bout) :
1 aller jusqu’au bout, parcourir tout au long, PLAT. Leg. 822 a ; βίον, PLAT. Phæd. 108 c, traverser la vie ; πόνους, SOPH. Ph. 1419, traverser des épreuves pénibles ; διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν, THC. 3, 45, traverser, càd. parcourir toute la série des peines ;
2 parcourir par la parole, càd. exposer en détail : τι, HDT. 3, 75 ; 7, 18 ; PLAT. Leg. 783 e, 856 a, 893 a, qqe ch. ; περί τινος, PLAT. Leg. 857 e, donner des explications sur qqe ch. ;
B intr.
1 se produire successivement, se dérouler, en parl. de faits qu’on expose, DÉM. 541, 22 ;
2 s’avancer, passer, en parl. du temps, HDT. 2, 52 ; PLUT. Arist. 16.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
fut. -ελεύσομαι, = διέξειμι : — go through, pass through, τὸ χωρίον Hdt. 2.29, cf. 5.29; πεδίον Hell. Oxy. 7.3, etc.
go completely through, νόμον τὸν ὄρθιον Hdt. 1.24; πάντας φίλους E. Alc. 15; τὴν ὁδόν Pl. Lg. 822a; τὴν δίκην ib. 856a; δ. πόνους S. Ph. 1419; c. part., δ. πωλέων be done selling, Hdt. 1.196. folld. by διά, go through in succession, διὰ πάντων δ. τῶν παίδων, i.e. killing them one after another, Id. 3.11; διὰ τῶν δέκα Id. 5.92. γ’ ; διὰ τῶν πόλεων Pl. Prt. 315a.
go through in detail, relate circumstantially, Hdt. 3.75, 7.18, D. 18.21; λόγον Pl. Lg. 893a; ἡ ψυχὴ δ. λόγον πρὸς αὑτήν Id. Tht. 189e; τῷ λόγῳ Polystr. p. 30 W. ; περὶ νόμων Pl. Lg. 857e. intr., to be past, gone by, of time, Hdt. 2.52; ἡμέρα διεξῆλθεν ἀργή Plu. Arist. 16.
to be gone through, of legal formalities, πάντα δ’ ἤδη διεξεληλύθει D. 21.84, cf. Pl. Lg. 805b.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ἔρχομαι),
1) ganz durch bis ans Ende gehen, wie Dem. 18.179 διὰ πάντων ἄχρι τῆς τελευτῆς δ. sagt, u. Plat. Phaed. 109e ἐπ' ἔσχατον τὸν ἀέρα. – Mit dem acc.; ὁδόν Plat. Legg. VII.822a ; Plut. Pyrrh. 24 ; διεξόδους Plat. Rep. III.405c u. A.; auch πόλεις, Her. 1.196 ; u. übertr., πόνους, Soph. Phil. 1419 ; πάντας φίλους, d.i. sich an alle Freunde wenden, Eur. Alc. 15 ; ἀδικήματα, Plat. Rep. III.409a ; βίον, Phaed. 108c, Legg. VII.823a ; ἔτος, VI.760 a., u. ähnl. ψυχήν, VIII.832a ; – διά τινος, Her. 3.11, 4.72 u. öfter ; διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν, alle Strafen versuchen, Thuc. 3.45 ; vgl. Dem. 2.5, πάντα διεξελήλυθεν, οἷς πρότερον ηὐξήθη, welche Stelle man auch zu 3) zieht.
2) bes. λόγῳ, durchgehen, vollständig darstellen ; πολιτείαν, δίκην u. ä., Plat. Legg. V.783e, IX.856a ; περί τινος, IX.857e ; u. absol., III.699e. So Dem. u. Folgde, βιβλίον, γραφήν, lesen, Plut. Cat. min. 70 ; Hdn. 1.17.9.
3) intr., vorübergehen, πάντα διεξεληλύθει, ist vorbei, Dem. 21.84 ; vgl. 2.5 ; so von der Zeit, Plut. Aristid. 16.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1. to go through, pass through , τὸ χωρίον (Herdotus Historicus)
2. to go through, go completely through , πάντας φίλους (Euripides), etc.: with participle, δ. πωλέων to be done selling, (Herdotus Historicus)
3. to go through in succession , διὰ πάντων δ. τῶν παίδων, i. e. killing them one after another, (Herdotus Historicus); διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν, i. e. trying one after another, (Thucydides)
4. to go through in detail, recount in full , (Herdotus Historicus), etc.
5. intransitive to be past, gone by , of time, (Herdotus Historicus)
6. to be gone through, related fully , (Demosthenes Orator) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars