{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B5%CE%BE%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%87%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 05:21:13",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διεξέρχομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διεξέρχομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δι·εξέρχομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -εξελεύσομαι, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>A <i>tr<\/i>.<br\/>   I<\/b> (διά, à travers) s’avancer à travers : χωρίον, HDT. <i>2, 29,<\/i> un pays ;<br\/><b>   II<\/b> (διά, jusqu’au bout) :<br\/><b>      1<\/b> aller jusqu’au bout, parcourir tout au long, PLAT. <i>Leg. 822<\/i> a ; βίον, PLAT. <i>Phæd. 108<\/i> c, traverser la vie ; πόνους, SOPH. <i>Ph. 1419,<\/i> traverser des épreuves pénibles ; διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν, THC. <i>3, 45,<\/i> traverser, <i>càd<\/i>. parcourir toute la série des peines ;<br\/><b>      2<\/b> parcourir par la parole, <i>càd<\/i>. exposer en détail : τι, HDT. <i>3, 75 ; 7, 18 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 783<\/i> e, <i>856<\/i> a, <i>893<\/i> a, qqe ch. ; περί τινος, PLAT. <i>Leg. 857<\/i> e, donner des explications sur qqe ch. ;<br\/><b>B <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> se produire successivement, se dérouler, <i>en parl. de faits qu’on expose,<\/i> DÉM. <i>541, 22 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> s’avancer, passer, <i>en parl. du temps,<\/i> HDT. <i>2, 52 ;<\/i> PLUT. <i>Arist. 16<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ελεύσομαι, = διέξειμι : — <b>go through, pass through<\/b>, τὸ χωρίον Hdt. 2.29, cf. 5.29; πεδίον <i>Hell. Oxy.<\/i> 7.3, etc.<br\/><b>go completely through<\/b>, νόμον τὸν ὄρθιον Hdt. 1.24; πάντας φίλους E. <i>Alc.<\/i> 15; τὴν ὁδόν Pl. <i>Lg.<\/i> 822a; τὴν δίκην <i>ib.<\/i> 856a; δ. πόνους S. <i>Ph.<\/i> 1419; c. part., δ. πωλέων <b>be done<\/b> selling, Hdt. 1.196. folld. by διά, <b>go through in succession<\/b>, διὰ πάντων δ. τῶν παίδων, i.e. killing them one after another, Id. 3.11; διὰ τῶν δέκα Id. 5.92. γ’ ; διὰ τῶν πόλεων Pl. <i>Prt.<\/i> 315a.<br\/><b>go through in detail, relate circumstantially<\/b>, Hdt. 3.75, 7.18, D. 18.21; λόγον Pl. <i>Lg.<\/i> 893a; ἡ ψυχὴ δ. λόγον πρὸς αὑτήν Id. <i>Tht.<\/i> 189e; τῷ λόγῳ Polystr. p. 30 W. ; περὶ νόμων Pl. <i>Lg.<\/i> 857e. intr., <b>to be past, gone by<\/b>, of time, Hdt. 2.52; ἡμέρα διεξῆλθεν ἀργή Plu. <i>Arist.<\/i> 16.<br\/><b>to be gone through<\/b>, of legal formalities, πάντα δ’ ἤδη διεξεληλύθει D. 21.84, cf. Pl. <i>Lg.<\/i> 805b."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἔρχομαι),<br\/><b>1)<\/b> <i>ganz durch bis ans Ende gehen<\/i>, wie Dem. 18.179 διὰ πάντων ἄχρι τῆς τελευτῆς δ. sagt, u. Plat. <i>Phaed<\/i>. 109e ἐπ' ἔσχατον τὸν ἀέρα. – Mit dem acc.; ὁδόν Plat. <i>Legg<\/i>. VII.822a ; Plut. <i>Pyrrh<\/i>. 24 ; διεξόδους Plat. <i>Rep<\/i>. III.405c u. A.; auch πόλεις, Her. 1.196 ; u. übertr., πόνους, Soph. <i>Phil<\/i>. 1419 ; πάντας φίλους, d.i. <i>sich an alle Freunde wenden<\/i>, Eur. <i>Alc<\/i>. 15 ; ἀδικήματα, Plat. <i>Rep<\/i>. III.409a ; βίον, <i>Phaed<\/i>. 108c, <i>Legg<\/i>. VII.823a ; ἔτος, VI.760 a., u. ähnl. ψυχήν, VIII.832a ; – διά τινος, Her. 3.11, 4.72 u. öfter ; διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν, alle Strafen <i>versuchen<\/i>, Thuc. 3.45 ; vgl. Dem. 2.5, πάντα διεξελήλυθεν, οἷς πρότερον ηὐξήθη, welche Stelle man auch zu 3) zieht.<br\/><b>2)<\/b> bes. λόγῳ, <i>durchgehen, vollständig darstellen<\/i> ; πολιτείαν, δίκην u. ä., Plat. <i>Legg<\/i>. V.783e, IX.856a ; περί τινος, IX.857e ; u. absol., III.699e. So Dem. u. Folgde, βιβλίον, γραφήν, <i>lesen<\/i>, Plut. <i>Cat. min<\/i>. 70 ; Hdn. 1.17.9.<br\/><b>3) intr<\/b>., <i>vorübergehen<\/i>, πάντα διεξεληλύθει, ist vorbei, Dem. 21.84 ; vgl. 2.5 ; so von der Zeit, Plut. <i>Aristid<\/i>. 16."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to go through, pass through <\/b>, τὸ χωρίον (Herdotus Historicus) <br\/>2. <b>to go through, go completely through <\/b>, πάντας φίλους (Euripides), etc.: with <i>participle<\/i>, δ. πωλέων <b>to be done <\/b> selling, (Herdotus Historicus) <br\/>3. <b>to go through in succession <\/b>, διὰ πάντων δ. τῶν παίδων, i. e. killing them one after another, (Herdotus Historicus); διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν, i. e. trying one after another, (Thucydides) <br\/>4. <b>to go through in detail, recount in full <\/b>, (Herdotus Historicus), etc. <br\/>5. <i>intransitive<\/i> <b>to be past, gone by <\/b>, of time, (Herdotus Historicus) <br\/>6. <b>to be gone through, related fully <\/b>, (Demosthenes Orator) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}