GRC

διαχειρίζω

download
JSON

Bailly

δια·χειρίζω, avoir ou prendre en main, manier, gérer, acc. PLAT. Gorg. 526 b ; AND. 21, 43 ; ARSTT. Pol. 6, 8, 16 ;

Moy. :
      1 manier, traiter, soigner, acc. HPC. 638, 42 ; PLUT. Per. 15 ;
      2 porter la main sur, tuer, acc. POL. 8, 23, 8 ; PLUT. M. 220 b ; NT. Ap. 5, 30 ; 26, 21.

Fut. moy. part. acc. sg. διαχειριούμενον, HPC. l. c.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

have in hand, conduct, manage, χρήματα, πράγματα, And. 1.147, 2.17, cf. Lys. 9.12, Pl. Grg. 526b, etc. ; αἱ ἀρχαὶ δ. πολλὰ τῶν κοινῶν Arist. Pol. 1322b8; χρήματα OGI 218.74 (Ilium, iii BC), etc. ; — so in Med., fut. part. -ιούμενος H. Mul. 2.111, etc. ; — Pass., X. An. 1.9.17. Med., lay hands on, slay, Plb. 8.21.8, Act. Ap. 5.30, Plu. 2.220b, D.C. 72.14.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) unter den Händen haben, behandeln, verwalten ; Plat. Gorg. 526b ; χρήματα, Andoc. 1.147 ; πράγματα, 2.17 ; τὴν οὐσίαν, Isae. 4.20 ; Dem. 27.6 ; Aesch. 1.102 ; ὑπέρ τινος, Lys. 9.12 ; auch im med., Hippocr.; πάθη, leiten, Plut. Pericl. 15.
2) im med., Hand an Einen legen, ihn ermorden, Pol. 8.23.8 u. öfter Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

δια-χειρίζω
(< χείρ),
to have in hand, conduct, manage. Mid.
__(a) = act.;
__(b) in late writers (Polyb., FlJ, al.), to lay hands on, kill: with accusative, Act.5:30 26:21.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory