GRC
Bailly
δια·φυλάσσω, att. -άττω (f. άξω, ao. διεφύλαξα, etc.) [ῠ]
1 garder avec soin (des remparts, une ville, etc.) acc. HDT. 6, 101 et 133 ; LYS. 193, 29, etc. ;
2 observer avec soin, acc. HDT. 2, 121, 1 ; fig. observer, maintenir (des lois, la paix, etc.) PLAT. Leg. 951 b ; PHILIPP. (DÉM. 251, 24) ; avec τὸ μή et l’inf. veiller à ne pas, PLAT. Pol. 261 e ; avec ὅτι, veiller à, se préoccuper de, PLAT. Criti. 112 d ;
3 garder souvenir, LUC. Char. 7 ;
Moy. faire bonne garde, veiller sur, EUR. I.A. 369.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Att. διαφυλάττω, Cret. διαφυλάδδω (written διαφυλάδω), GDI 5169.11, al. : — watch closely, guard carefully, τὰ τείχεα, τὴν πόλιν, Hdt. 6.101, 133; τὴν πάροδον Lys. 2.30; τὰ ἀγαθά Isoc. 2.6, cf. SIG 577.15 (Milet., iii/ii BC); esp. of providential care, LXX Ps. 90 (91).11, al., cf. PGiss. 17.7 (Hadr.), etc. ; — Med., guard for oneself, πόλιν E. IA 369.
observe closely, τὰ μέτρα Hdt. 2.121. αʹ.
observe, maintain, τοὺς νόμους Pl. Lg. 951b, cf. SIG 1044.10 (Halic., iv/iii BC), PTeb. 25.3 (ii BC, Pass.); εἰρήνην Philipp. ap. D. 18.78; τὴν πρός τινα πίστιν Plb. 1.78.8; εὔνοιαν IG 12(7).241.22 (Amorgos, iii BC); δ. τὸ μὴ σπουδάζειν guard against being too particular…, Pl. Plt. 261e; πλῆθος δ. ὅτι μάλιστα ταὐτὸν αὑτῶν εἶναι take care that…, Id. Criti. 112d.
remember, retain, Luc. Tim. 1, Cont. 7.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
att. -άττω, bewachen, bewahren, erhalten, Her. 2.121.1, 8.107 ; τὸ μὴ σπουδάζειν, d.i. dabei bleiben, Plat. Polit. 261c, u. öfter ; Arist. rhet. 1.4 ; εἰρήνην Dem. 18.78 ; πίστιν, Pol. 1.18.8 ; vgl. Xen. Cyr. 5.1.1 ; im Gedächtnis behalten, Luc. Cont. 7. Auch im med., Eur. I.A. 369 ; πόλιν Isocr. 6.54 ; oft neben διασῴζειν.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
δια-φυλάσσω
[in LXX chiefly for שָׁמַר (as Psa.91:11) ;]
to guard carefully (M, Pr., 116), defend: with accusative, Luk.4:10 (LXX).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars