GRC

διαφέρω

download
JSON

Bailly

'δια·φέρω (f. διοίσω, ao.1 διήνεγκα, etc. ; pass. ao. διηνέχθην, etc.) :
A (διά, marquant séparation) ;
   I tr.
      1
porter d’un côté et de l’autre, ballotter, en parl. d’un navire, et, p. anal., d’une litière, PLUT. Galb. 26 ; fig. au pass. être ballotté (par l’espérance) PLUT. M. 606 d ;
      2 porter de côté et d’autre, en divers endroits : δ. τὰς κόρας, EUR. Bacch. 1087, porter ses regards de tous côtés ; δ. ἕκαστα εἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας, XÉN. Œc. 9, 8, disposer chaque chose à la place convenable ; δ. ἀγγελίας, LUC. D. deor. 24, 1, répandre des nouvelles ; ἡ φήμη διηνέχθη, PLUT. M. 163 c, le bruit se répandit ; au pass. être porté ou se porter de côté et d’autre : ἐν χώρᾳ, PLUT. Thes. 24, dans un pays ; φύγῃ διαφέρεσθαι, PLUT. Cæs. 33, se disperser en fuyant ; en parl. de navigateurs, se porter de côté et d’autre, louvoyer, STR. 144 ; en ce sens, en mauv. part, bouleverser : ἄνω καὶ κάτω δ. EUR. Bacch. 753, mettre sens dessus dessous, bouleverser ; fig. δ. ψυχὰς φροντίσι, PLUT. M. 133 d, troubler l’âme par des soucis ; abs. ἄτα διαφέρει τὸν αἴτιον, ESCHL. Ch. 62, la pensée du crime bouleverse le coupable ;
   II intr. être différent, abs. XÉN. Œc. 20, 19 ; τινός, EUR. Or. 251 ; AR. Vesp. 20 ; XÉN. Cyr. 8, 2, 21, de qqn ou de qqe ch. ; τινὶ δ. XÉN. Hier. 1, 7 ; PLAT. Ap. 35 a, différer en qqe ch. ; τινός τινι, PLAT. Ap. 35 b ; 1 Alc. 124 c, de qqn en qqe ch. ; δ. τι, ARSTT. H.A. 2, 1, 3 ; δ. εἴς τι, XÉN. Hier. 1, 2 ; ἔν τινι (constr. rare) DÉM. 291, 17 ; πρός τι, ARSTT. H.A. 2, 13, 10 ; κατά τι, ibid. 1, 1, 1, différer en qqe ch. ; κατ' οὐδὲν ἀλλήλων διαφέροντες, LUC. D. mort. 15, 1, ne différant en rien les uns des autres ; τινὸς ἤ τινι ἢ οὐδὲν δ. EL. N.A. 14, 26, différer (de peau, de couleur, etc.) par qqe trait ou ne différer en rien ; τοσοῦτον δ. ὅσον, XÉN. Œc. 20, 20, différer autant… que ; οὐδὲν διαφέρειν ἤ, XÉN. Vect. 3, 25, ne différer en rien de ; p. suite, se distinguer de, l’emporter sur : τινός τι, ESCHN. 11, 13 ; LUC. D. mort. 12, 1, l’emporter sur qqn en qqe ch. ; rar. τινά τινι, POL. 1, 88, 7 ; DS. 2, 5 ; 11, 67, surpasser qqn en qqe ch. ; διαφέρειν τινί, THC. 2, 39 ; ESCHN. 19, 4 ; ἐπί τινι, XÉN. Mem. 4, 2, 1 ; ἔν τινι, ISOCR. 34 e ; πρός τι, ESCHN. 25, 42 ; εἴς τι, XÉN. Cyr. 1, 1, 6 ; PLAT. Ap. 35 a ; κατά τι, XÉN. Lac. 1, 10, se distinguer par qqe ch., l’emporter par qqe ch. ; abs. ἱμάτια διαφέροντα, PLAT. Phæd. 64 d, vêtements distingués ; πράσσειν διαφέρον τι, POL. 6, 39, 2, faire qqe action d’éclat, qqe ch. de remarquable ; δ. τινός, avec l’inf. PLAT. Prot. 328 a, l’emporter sur qqn pour faire qqe ch. ; p. anal. au sens d’un compar. et suivi de ἤ : πολὺ διέφερεν ἀλέξασθαι ἢ μάχεσθαι, XÉN. An. 3, 4, 33, il valait bien mieux repousser l’ennemi (en se maintenant dans une position fixe) que de combattre (en poursuivant la marche) ;
   III impers. διαφέρει, il importe : οὐδὲν διαφέρει, XÉN. Cyr. 2, 3, 4 ; PLAT. Phæd. 89 c, Prot. 329 d, il n’importe en rien ; avec un dat. de pers. διαφέρειν τινί, POL. 4, 27, 4, importer à qqn ; ἰδίᾳ τι αὐτῷ διέφερε, THC. 3, 42, il avait à cela qqe intérêt personnel ; avec un dat. de pers. et un inf. οὐδέ τί οἱ διέφερε πληγέντι ἀποθανέειν, HDT. 1, 85, il ne lui importait en rien, càd. il lui était indifférent de mourir frappé (par cet homme) ; avec un dat. de pers. et εἰ : δοκῶ τοῖς θανοῦσι διαφέρειν βραχύ, εἰ, EUR. Tr. 1248, les morts, j’imagine, s’inquiètent peu si, etc. ; abs. αἱ χῶραι διαφέρουσι, TH. C.P. 5, 14, 9, les conditions (de terroir, de climat, etc.) du pays importent ; τὸ διαφέρον, ANTIPH. (Bkk. 89) ; τὰ διαφέροντα, THC. 6, 92 ; LYS. 187, 13 ; IS. 47, 35 ; AND. 31, 34, etc. ou τὰ διαφέροντα πράγματα, PLUT. Cæs. 65, ce qui importe, les affaires qui importent ;
B (διά, à travers, jusqu’au bout) :
   I porter au delà, transporter : δ. ναῦς τὸν ἰσθμόν, THC. 8, 8, transporter ses vaisseaux de l’autre côté de l’isthme ; τινὰ εἰς Σικελίαν, APP. Civ. 4, 48, transporter qqn en Sicile ; d’où intr. se porter à travers, pénétrer dans ; τὸ ἄκρον διήνεγκε κάτω τοῦ ὀμφαλοῦ, HPC. 1148 f, la pointe s’enfonça au-dessous du nombril ;
   II porter jusqu’au bout, càd. :
      1 apporter : ψῆφον, THC. 4, 74 ; XÉN. Conv. 5, 8 ; EUR. Or. 49, 1652 ; ESCHN. 82, 20 ; DÉM. 795, 1 ; PLUT. Tim. 23, apporter son suffrage ;
      2 porter d’une manière continue : σκῆπτρα, EUR. I.A. 1195, porter le sceptre ; γαστρὸς ὄγκον, EUR. Ion 15, porter le fruit de ses entrailles ; abs. XÉN. Mem. 2, 2, 5 ;
      3 en parl. du temps, porter jusqu’au bout : δ. τὸν αἰῶνα, HDT. 3, 40, passer le temps ; abs. διοίσει ἄπαις, EUR. Rhes. 982, il passera sa vie sans enfants ; p. suite, durer, continuer, avec un partic. θεοὺς σέϐων βίον διήνεγκε, EUR. Hel. 10, il a passé sa vie dans le respect et le culte des dieux ; avec un acc. de temps : δ. ἐννέα ἔτεα, HPC. 537, 49, durer neuf ans ; avec une prép. δ. ἕως et le gén. HPC. 553, 54, durer, se maintenir jusqu’à, etc. ; d’où faire traîner en longueur : πόλεμον, HDT. 1, 74, faire traîner une guerre en longueur (ou qqf. la soutenir jusqu’à la fin, HDT. 1, 25 ; THC. 1, 11 ; 6, 54 ; 8, 75 ; PAUS. 3, 10, 5) ;
      4 supporter : τι, SOPH. O.R. 321 ; EUR. Hipp. 1143 ; PLUT. Dem. c. Cic. 4, qqe ch. ; χαλεπῶς τι, HDN 2, 5, 15, qqe ch. avec peine ;

Moy. διαφέρομαι (f. διοίσομαι, ao. διηνέχθην) :
      1 différer d’avis, être en désaccord : ἀλλήλοις, PLAT. Euthyphr. 5 a ; πρὸς ἀλλήλους, LYS. 150, fin, ou πρὸς ἀλλήλους ταῖς γνώμαις, POL. 4, 23, 7, les uns avec les autres ; σφίσιν αὐτοῖς, ANT. 135, 22, avec eux-mêmes ; abs. μηδὲν διαφέρου περὶ τούτου, AR. Lys. 1172, ne dispute pas là-dessus ; δ. περί τινος, PLAT. Euthyphr. 11 b ; ἀμφί τινος, XÉN. An. 4, 5, 17 ; ἔν τινι, XÉN. Œc. 17, 4, disputer sur qqe ch. ; δ. ὡς, DÉM. 1296, 24, soutenir contrairement à qqn… que ; abs. τὰ διαφέροντα, THC. 1, 70, les intérêts en jeu ; p. suite, combattre : περὶ τῆς βασιληΐης, HDT. 1, 173, pour la royauté, se disputer la royauté ;
      2 passer son temps : σοῦ διοίσεται μόνος, SOPH. Aj. 511, il passera sa vie séparé de toi (sel. d’autres, δ. au sens pass. il sera tourmenté, malheureux, litt. ballotté, cf. A, I, 1) ; abs. passer son temps, d’où durer, se maintenir, HPC. 823 c.'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. διοίσω S. OT 321, διοίσομαι h.Merc. 255, etc. ; aor.1 διήνεγκα, Ion. διήνεικα ; aor.2 διήνεγκον : — carry over or across, δ. ναῦς τὸν Ἰσθμόν Th. 8.8; carry from one to another, διαφέρεις κηρύγματα E. Supp. 382; [τὸ ἤλεκτρον] διαφέρεται εἰς τοὺς Ἕλληνας Arist. Mir. 836b6; metaph, γλῶσσαν διοίσει will put the tongue in motion, will speak, S. Tr. 323 codd. of Time, δ. τὸν αἰῶνα, τὸν βίον, go through life, Hdt. 3.40, E. Hel. [10]; νύκτα Id. Rh. 600; abs., ἄπαις διοίσει ib. 982; — Med., live, continue, ὑγιηροὶ τἄλλα διαφέρονται Hp. Art. 56; σοῦ διοίσεται μόνος will pass his life apart from thee, S. Aj. 511; σκοπούμενος διοίσει X. Mem. 2.1.24 (cj. Dind. for διέσῃ).
bear through, bear to the end, σκῆπτρα E. IA 1195; γαστρὸς ὄγκον δ., of a woman, Id. Ion 15, cf. X. Mem. 2.2.5; hence, bear to the end, go through with, πόλεμον Hdt. 1.25, Th. 1.11; but also, bear the burden of war, Id. 6.54; endure, support, with an Adv., ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ κἀγὼ διοίσω τοὐμόν S. OT 321; δ. πότμον δάκρυσι E. Hipp. 1143 (lyr.); abs., of patients in disease, δ. ἕως τῶν εἰκοσιτεσσάρων ἡμερέων Hp. Int. 40; δ. φθειρόμενος ib. 12 (also ἡ νοῦσος δ. ἐννέα ἔτεα ibid.).
carry different ways, Ar. Lys. 570, etc. ; δ. ἕκαστα εἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας X. Oec. 9.8; toss about, ὅπλισμα… διαφέρων ἐσφενδόνα E. Supp. 715; δ. τὰς κόρας to turn the eyes about, Id. Ba. 1087. Or. 1261 (lyr.); — Pass., to be drawn apart, disrupted, opp. συμφέρεσθαι, Heraclit. 10, Pl. Sph. 242e, Epicur. Nat. 908.2; to be tossed about, dub. in Str. 3.2.5; δ. ἐν τῷ Ἀδρίᾳ Act. Ap. 27.27, cf. Plu. Galb. 26. δ. τινά spread his fame abroad, Pi. P. 11.60; εἰς ἅπαντας τὴν ἐκείνου μνήμην δ. D. 61.46; — Pass., φήμη διηνέχθη Plu. 2.163c.
tear asunder, E. Ba. 754; disjoin, Arist. Po. 1451a34 (Pass.); metaph, distract, τὰς ψυχὰς φροντίσιν Plu. 2.133d, cf. 97f (Pass.), D.Chr. 32.46 (Pass.). δ. τὴν ψῆφον give one΄s vote a different way, i.e. against another, Hdt. 4.138, etc. ; but also, give each man his vote, E. Or. 49, Th. 4.74, X. Smp. 5.8. ἐράνους δ., = διαλύεσθαι, pay them up, discharge them, Lycurg. 22.
defer, reserve for judgement, τὸν αἴτιον A. Ch. 68 (lyr., διασπαράσσει Sch.).
plunder, Herod. 7.90; — Pass., τῶν ἀπὸ [τῆς οἰκίας] φορτίων διενηνεγμένων PLond. 1.45.9 (ii BC).
excel, ἀρετῇ τοὺς ἄλλους D.S. 11.67, cf. 2.5; καλλιτεκνίᾳ πάσας γυναῖκας Stud.Pont. 3.123 (Amasia). intr., differ, φυᾷ δ. Pi. N. 7.54; ἆρ’ οἱ τεκόντες διαφέρουσιν ἢ τροφαί; is it one΄s parents or nurture that make the difference? E. Hec. 599; c. gen., to be different from, Id. Or. 251, Th. 5.86, etc. ; οὐδὲν διοίσεις Χαιρεφῶντος τὴν φύσιν Ar. Nu. 503, cf. Pl. Prt. 329d; τὸ δ’… ἀφανίζειν ἱερὰ ἔσθ’ ὅτι τοῦ κόπτειν διαφέρει; D. 21.147; δ. τὰς μορφάς Arist. HA 497b15; δ. εἴς τι, ἔν τινι, X. Hier. 1.2, 7; παρὰ τὴν Βεβρυκίαν App. Mith. 1; καθ’ ὑπεροχὴν καὶ ἕλλειψιν Arist. HA 486a22; κατὰ τὴν θέσιν Id. Mete. 341b24; πρός τι Id. HA 505a21; τίνι δ. τὰ ἄρρενα τῶν θηλειῶν… θεωρείσθω Id. PA 684b3; c. inf., μόνῃ τῇ μορφῇ μὴ οὑχὶ πρόβατα εἶναι δ. Luc. Alex. 15; with Art., τρεῖς μόναι ψῆφοι διήνεγκαν τὸ μὴ θανάτου τιμῆσαι three votes made the difference (i.e. majority) against capital punishment, D. 23.167; also διαφέρει τὸ ἥμισυ τοῦ ἔργου makes a difference equal to half the effort expended, X. Oec. 20.17. impers., διαφέρει it makes a difference, πλεῖστον δ. Hp. Aph. 5.22; βραχὺ δ. τοῖς θανοῦσιν εἰ… E. Tr. 1248, etc. ; οὐδὲν δ.
it makes no odds, Pl. Phd. 89c, cf. Men. Epit. 193; σμικρὸν οἴει διαφέρειν; Pl. R. 467c; c. dat. pers., δ. μοι it makes a difference to me, Antipho 5.13, Pl. Prt. 316b, etc. ; ἰδίᾳ τι αὐτῷ δ. he has some private interest at stake, Th. 3.42; εἰ ὑμῖν μή τι δ. if you see no objection, Pl. La. 187d; τί δέ σοι τοῦτο δ. εἴτε… εἴτε μή; Id. R. 349a, cf. Grg. 497b, etc. ; c. inf., οὐδέ τί οἱ διέφερεν ἀποθανεῖν Hdt. 1.85; with personal constr., πράγματά τινι διαφέροντα Plu. Caes. 65; to be of importance, πρός or εἴς τι, Gal. 15.420, 428; τῷ ζῴῳ Id. UP 9.5. τὸ δ.
the difference, the odds, Pl. Phlb. 45d; = τὸ συμφέρον Antiph. 31; περὶ μεγίστων δὴ τῶν διαφερόντων βουλεύεσθαι Th. 6.92, cf. Lys. 31.5, Is. 4.12; τὰ ἀναγκαιότερα τῷ ταμιείῳ δ. vital interests, PThead. 15.17 (iii AD); τὸ δ. μέρος τῶν ἀποφάσεων the essential part, POxy. 1204.11 (iii AD); τὰ δ.
vital matters, Ep. Rom. 2.18; ἐπιστάμενος τὰ δ. παραβαίνειν τολμᾷ And. 3.19 (but τὰ δ. also simply, points of difference, in character and the like, Th. 1.70, etc.).
to be different from a person; generally, in point of excess, surpass, excel him (cf. supr. 11.8), τινός v.l. for -όντως in Th. 3.39; τινί in a thing, Id. 2.39, Alex. 36.6; ἔν τινι Isoc. 3.39; εἴς τι Pl. Ap. 35b; κατὰ μέγεθος X. Lac. 1.10; πρός τι Aeschin. 1.181; c. inf., δ. τινὸς μεταβιβάζειν τινά Pl. Grg. 517b; sts. folld. by ἤ, πολὺ διέφερεν ἀλέξασθαι ἤ… it was far better… than…, X. An. 3.4.33, cf. Mem. 3.11.14, Vect. 4.25 (where it means to differ in point of diminution); also δ. μέγα τι παρὰ τὰς ἄλλας πόλεις Plb. 10.27.5; abs., excel, ἐπί τινι Isoc. 10.12; τάχει Jul. Or. 2.53c; οἱ τόποι διαφέρουσι Thphr. CP 5.14.9; διαφέρον τι πεπραχέναι a remarkable achievement, Plb. 6.39.2.
prevail, ἐπὶ πολὺ διήνεγκε Th. 3.83.
quarrel, struggle, Telecl. 20; οἱ διαφέροντες the parties, litigants, PPar. 69B 10 (iii AD).
come between, intervene, ὁ διαφέρων χρόνος Antipho 5.94.
belong to, τινί, as property, Ph. 1.207, PLond. 3.940.23 (iii AD); of persons, belong to a household, PStrassb. 26.5 (iv AD); οἱ φέροντες kinsfolk, Annuario 4/5.476 (Bargylia); appertain to, τῇ ὠνῇ BGU 1062.21 (iii AD); τὰ εἰς τοῦτο φέροντα πράγματα Mitteis Chr. 372v3 (ii AD). Med. and Pass., be at variance, quarrel, τινί Heraclit. 72, cf. Amphis 32, etc. ; περί τινος Hdt. 1.173, Pl. Euthphr. 7b; δ. ἀλλήλοις differ with, ibid., cf. Antipho 5.42; τινὶ περί τινος Th. 5.31, cf. X. Oec. 17.4; πρὸς ἀλλήλους Lys. 18.17, cf. Hyp. Oxy. 1607 Fr. 1 iii 60, etc. ; τὰ πρὸς ἀλλήλους Supp.Epigr. 1.363.5 (Samos, iii BC); ἀμφί τινος X. An. 4.5.17; διενεχθέντας γνώμῃ Hdt. 7.220; δ. ὡς… maintain on the contrary that…, D. 56.46; οὐ διαφέρομαι, = οὔ μοι διαφέρει, Id. 9.8; μηδὲν διὰ τοῦτο διαφέρου let there be no dispute on this ground, Lys. 10.17; οἱ φερόμενοι the litigants, SIG 685.29 (Crete, ii BC). — Not in Ep.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(φέρω),
1) durchtragen :
   a) hinüberbringen, ἰσθμὸν ναῦς Thuc. 8.8, wofür hernach διακομίζω steht ; κηρύγματα Eur. Suppl. 398 ; ἀγγελίας Luc. D.D. 24.1 ; vgl. Xen. Oec. 9.8 ; τὸ ἤλεκτρον εἰς τοὺς Ἕλληνας Arist. mirab. 115 ; γλῶσσαν, die Zunge zum Sprechen bringen (daß die Rede über die Zunge geht), Soph. Tr. 323 ; übersetzen, zu Schiffe, τινὰ εἰς Σικελίαν App. C. 4.48.
   b) bis ans Ende hinbringen, τὸν αἰῶνα, βίον, Her. 1.74, 3.40 ; Eur. Hel. 10 ; νύκτα, Rhes. 600 ; Hippocr. u. Sp., wie Plut. Alex. 52 ; wohin auch διοίσει ἄπαις, er wird kinderlos bleiben, Eur. Rhes. 982, u. διοίσεται Soph. Aj. 511 gehört.
   c) von der Leibesfrucht, austragen, γαστρὸς ὄγκον Eur. Ion 15 ; Xen. Mem. 2.2.5. Auch
   d) ertragen, Soph. O.R. 321 ῥᾷστα τοὐμόν ; so πότμον δάκρυσι Eur. Hipp. 1143 ; χαλεπῶς τι Hdn. 2.5.15 ; τὴν φυγήν Plut. Dem. et Cic. 4. Also = φέρειν, wie ψῆφον διαφέρειν, Her. 4.138 ; Eur. Or. 49 ; Dem. 25.83, wobei an mehrere, verschiedene Stimmen Abgebende zu denken ; vgl. ἀναγκάσαντες τὸν δῆμον ψῆφον φανερὰν διενεγκεῖν, für u. wider, Thuc. 4.74 ; – σκῆπτρα, das Szepter fortwährend führen, d.i. König sein, Eur. I.A. 1195.
2) auseinandertragen ; ἕκαστα εἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας, jedes an seine Stelle, Xen. Oec. 9.8 ; zerstreuen, διαφερόμενοι σποράδες Plut. Thes. 24 ; διαφέρεται τὸ φορεῖον δεῦρο κἀκεῖσε Galb. 26, u. a.Sp. – Uebertr., ἄτα διαφέρει αἴτιον Aesch. Ch. 62, Schol. διασπαράσσει ; vgl. ἄνω καὶ κάτω διαφέρειν, Eur. Bacch. 753 ; αὐλούς Pol. 30.13.8. S. auch διαφορέω. Dah. διαφέρειν τινά, Jemandes Ruhm überall hin verbreiten, Pind. P. 11.60 ; διενεγκοῦσαι διὰ πρεσβειῶν τὸ μὲν ἐνταυθί, τὸ δὲ ἐκεῖσε Ar. Lys. 570 ; ἡ φήμη διηνέχθη Plut. Conv. sept. sap. 20 ; – τὰς κόρας, die Augen hier u. dahin werfen, Eur. Bacch. 1085 ; Or. 1262 ; τινὰ λόγοις, zerstreuen, erheitern, Eur.; – πόλεμον, heißt teils : den Krieg ganz zu Ende führen, teils : in die Länge ziehen, Her. 1.25, 74 ; Thuc. 1.11, 6.54, 8.75 ; ἐράνους, Beiträge bezahlen, od. Schuldscheine einlösen, Lycurg. 22, Ggstz εἰσφέρειν.
3) διαφέρει, es trägt aus, macht einen Unterschied ; οὐδὲν διαφέρει, macht keinen Unterschied, ist einerlei ; Xen. Cyr. 2.3.4 ; sequ. εἰ, Ael. V.H. 7.14 ; πολὺ δ., es macht einen großen Unterschied, z.B. ἀλέξασθαι ἢ μάχεσθαι Xen. An. 3.4.33. – Oft mit dat. der Person, τί δ' ὑμῖν διαφέρει ; was verschlägt es euch ? liegt euch daran ? Dem. 4.11, u. öfter ; οὐδέ τί οἱ διέφερε πληγέντι ἀποθανέειν Her. 1.85 ; ἰδίᾳ τι αὐτῷ διέφερε, es war sein Privatinteresse, Thuc. 3.42 ; δοκῶ, τοῖς θανοῦσι βραχὺ διαφέρειν, εἰ, es liege ihnen wenig daran, ob, Eur. Tr. 1248 ; – dah. τὰ διαφέροντα πράγματα, worauf es ankommt, Plut. Caes. 65 ; vgl. Pol. 31.13. Und mit gen. der Sache, εἰ μηδὲν διέφερε τῆσδε τῆς πόλεως ἐμοί Antiph. 5.13. – Dah. wird διαφέρον bei Antiphan. durch συμφέρον erkl., B.A. 89.
4) Aehnl. person.: verschieden sein, sich unterscheiden ; πολὺ διαφέρουσιν οἱ ὀρύττοντες καὶ οἱ μὴ ὀρύττοντες Xen. Oec. 20.19 ; οἷς διαφέρει τὰ τοῦ ἐρῶντος ἢ τὰ μή Plat. Phaedr. 228d ; gew. τινός, von Jem. od. etwas, z.B. τῶν κακῶν Eur. Or. 251 ; Xen. Cyr. 8.2.21 u. sonst ; die Sache, worin man sich unterscheidet, steht im dat., der Grad des Unterschieds wird durch den acc. angegeben ; δ. οὐδέν τινος δ., Ar. Vesp. 20 ; Plat. Apolog. 35b ; τινί τινος. 35a u. Folgde, z.B. τίνι διαφέρει τὰ ἄρρενα τῶν θηλειῶν, Arist. part.anim. 4.8 ; Ath. III.115b ; τί διαφέρει μανίας ἀμαθία Xen. Mem. 1.2.50 ; ὅπως ἀλεκτρυόνος μηδὲν διοίσεις τοὺς τρόπους Cratin. Ath. IX.373e, u. a. com.; οὐδὲν τοὶς ἄλλοις τῶν ζώων, im Uebrigen gar nicht von den Tieren sich unterscheiden, Isocr. 3.5 ; τὸ πᾶν διαφέρει ἐν παντὶ ἔργῳ προθυμία ἀθυμίας, unterscheidet sich ganz u. gar, Xen. Cyr. 1.6.13 ; vgl. 4.3.8 ; so διαφέρει ὅλον που καὶ τὸ πᾶν Plat. Legg. 944b ; Alc.I, 109b, womit Rep. V.469c, VII.527c zu vgl., ὅλῳ καὶ παντί, in jeder Beziehung u. im Ganzen ; τοσοῦτον διαφέρει ὅσον Xen. Oec. 20.20, u. öfter ; aber auch ὅσῳ διαφέρει σῦκα καρδάμων, Henioch. Ath. IX.408a. Also τίνι διαφέρουσι heißt eigtl. worin, u. τί δ. wie sehr ? vgl. die Beispiele bei Lobeck zu Phryn. 394, obgleich der Unterschied später nicht so beobachtet wird, u. Phryn. τίνι δ. ganz verwirft. Man sagte auch : δ. Ἀθηναίων εἰς ἀρετήν, in Beziehung auf, Plat. Apol. 35b ; εἰς τὸ πείθειν Isocr. 5.25 ; εἰς τὸ ἄρχειν Xen. Cyr. 1.1.6 ; u. wie im Deutschen, ὁ συκοφάντης καὶ ὁ σύμβολος ἐν τούτῳ πλεῖστον διαφέρουσιν Dem. 18.189 ; vgl. Isocr. 3.22 ; mit dem inf., δ. ἰδεῖν, von Ansehen, Plat. Rep. VI.495e. Eigentümlich, νῦν οὐδὲν διαφέρει τὰ ἀργυρεῖα ἢ ἃ οἱ πρόγονοι ὄντα ἐμνημόνευον Xen. Vect. 4.25 ; μόνῃ τῇ μορφῇ μὴ οὐχὶ πρόβατα εἶναι διαφέροντες Luc. Alex. 15. – Oft geradezu = sich auszeichnen : ἀνὴρ πρὸς δικαιοσύνην διαφέρων Aesch. 1.181 ; auch κατά τι, Xen. Lac. 1.10 u. Sp.; ἐπί τινι, Isocr. 10.12 ; Xen. Mem. 4.2.1 ; ἑτέρων τὴν ὄψιν Aesch. 1.75 ; Luc. D.Mort. 12.1 ; Thuc. 3.37 vrbdt χρῆν Μυτιληναίους καὶ πάλαι μηδὲν διαφέροντας τῶν ἄλλων ὑφ' ἡμῶν τετιμῆσθαι, also = • Adv. διαφερόντως, vor den Andern. – Διαφέρειν τινὰ ὠμότητι, übertreffen, Pol. 1.88.7 ; vgl. DS. 2.5, 11.67.
5) Pass. (verschieden gemacht werden), sich entzweien, uneins werden : H.h. Merc. 255 ; sich streiten, περί τινος, Her. 1.173 ; ἀλλήλοις Plat. Euthyph. 5a ; ἑαυτῷ, mit sich im Widerspruch sein, Antiph. 5.50 ; μηδὲν διαφέρου περὶ τούτου Ar. Lys. 1172 ; διενεχθῆναι, aus Amphis B.A. 89 durch μάχεσθαι erkl.; ἔν τινι, Xen. Oec. 17.4 ; ἀμφί τινος, An. 4.5.17 ; πρὸς ἀλλήλους, Lys. 18.17 ; Isae. 5.1 ; Dem. 40.47 u. Folgde ; dah. τὸ διαφέρον, die Ursache des Streites, der Streitpunkt, Thuc. 1.70 ; Pol. u. Sp. – Bei Dem. 9.8 ist οὐ διαφέρομαι – φάσκειν ich habe nichts dagegen, wie ἐμοὶ οὐ διαφέρει. – Bei Teleclid. wird διενεγκεῖν durch προσπαλαίειν erkl., B.A. 91.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

δια-φέρω
[in LXX for שְׁנָא (שְׁנָא (Dan.7:1-28 only); 1Ki.17:39, Est.3:13, al. ;]
__1. trans.,
__(a) to carry through: before διά, Mrk.11:16;
__(b) to carry about, spread abroad: pass., Act.13:49 27:27.
__2. Intrans.,
__(a) to differ: τὰ διαφέροντα, Rom.2:18, Php.1:10 (R, mg., but see infr.); impers., διαφέρει, it makes a difference, it matters: Gal.2:6;
__(b) to excel: with genitive Mat.6:26 10:31 12:12, Luk.12:7, 24, 1Co.15:41, Gal.4:1; τὰ διαφέροντα, Rom.2:18, Php.1:10 (R, txt.; for discussion and reff. see ICC on Ro, Phi, ll. with).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory