{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CF%86%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-11 01:09:24",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διαφέρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διαφέρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>δια·φέρω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. διοίσω, <i>ao.1<\/i> διήνεγκα, <i>etc. ; pass. ao<\/i>. διηνέχθην, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>A<\/b> (διά, <i>marquant<\/i> séparation) ;<br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> porter d’un côté et de l’autre, ballotter, <i>en parl. d’un navire, et, p. anal., d’une litière,<\/i> PLUT. <i>Galb. 26 ; fig. au pass<\/i>. être ballotté (par l’espérance) PLUT. <i>M. 606<\/i> d ;<br\/><b>      2<\/b> porter de côté et d’autre, en divers endroits : δ. τὰς κόρας, EUR. <i>Bacch. 1087,<\/i> porter ses regards de tous côtés ; δ. ἕκαστα εἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας, XÉN. <i>Œc. 9, 8,<\/i> disposer chaque chose à la place convenable ; δ. ἀγγελίας, LUC. <i>D. deor. 24, 1,<\/i> répandre des nouvelles ; ἡ φήμη διηνέχθη, PLUT. <i>M. 163<\/i> c, le bruit se répandit ; <i>au pass<\/i>. être porté <i>ou<\/i> se porter de côté et d’autre : ἐν χώρᾳ, PLUT. <i>Thes. 24,<\/i> dans un pays ; φύγῃ διαφέρεσθαι, PLUT. <i>Cæs. 33,<\/i> se disperser en fuyant ; <i>en parl. de navigateurs,<\/i> se porter de côté et d’autre, louvoyer, STR. <i>144 ; en ce sens, en mauv. part,<\/i> bouleverser : ἄνω καὶ κάτω δ. EUR. <i>Bacch. 753,<\/i> mettre sens dessus dessous, bouleverser ; <i>fig<\/i>. δ. ψυχὰς φροντίσι, PLUT. <i>M. 133<\/i> d, troubler l’âme par des soucis ; <i>abs<\/i>. ἄτα διαφέρει τὸν αἴτιον, ESCHL. <i>Ch. 62,<\/i> la pensée du crime bouleverse le coupable ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> être différent, <i>abs<\/i>. XÉN. <i>Œc. 20, 19 ;<\/i> τινός, EUR. <i>Or. 251 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 20 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 2, 21,<\/i> de qqn <i>ou<\/i> de qqe ch. ; τινὶ δ. XÉN. <i>Hier. 1, 7 ;<\/i> PLAT. <i>Ap. 35<\/i> a, différer en qqe ch. ; τινός τινι, PLAT. <i>Ap. 35<\/i> b ; <i>1 Alc. 124<\/i> c, de qqn en qqe ch. ; δ. τι, ARSTT. <i>H.A. 2, 1, 3 ;<\/i> δ. εἴς τι, XÉN. <i>Hier. 1, 2 ;<\/i> ἔν τινι (<i>constr. rare<\/i>) DÉM. <i>291, 17 ;<\/i> πρός τι, ARSTT. <i>H.A. 2, 13, 10 ;<\/i> κατά τι, <i>ibid. 1, 1, 1,<\/i> différer en qqe ch. ; κατ' οὐδὲν ἀλλήλων διαφέροντες, LUC. <i>D. mort. 15, 1,<\/i> ne différant en rien les uns des autres ; τινὸς ἤ τινι ἢ οὐδὲν δ. EL. <i>N.A. 14, 26,<\/i> différer (de peau, de couleur, <i>etc<\/i>.) par qqe trait ou ne différer en rien ; τοσοῦτον δ. ὅσον, XÉN. <i>Œc. 20, 20,<\/i> différer autant… que ; οὐδὲν διαφέρειν ἤ, XÉN. <i>Vect. 3, 25,<\/i> ne différer en rien de ; <i>p. suite,<\/i> se distinguer de, l’emporter sur : τινός τι, ESCHN. <i>11, 13 ;<\/i> LUC. <i>D. mort. 12, 1,<\/i> l’emporter sur qqn en qqe ch. ; <i>rar<\/i>. τινά τινι, POL. <i>1, 88, 7 ;<\/i> DS. <i>2, 5 ; 11, 67,<\/i> surpasser qqn en qqe ch. ; διαφέρειν τινί, THC. <i>2, 39 ;<\/i> ESCHN. <i>19, 4 ;<\/i> ἐπί τινι, XÉN. <i>Mem. 4, 2, 1 ;<\/i> ἔν τινι, ISOCR. <i>34<\/i> e ; πρός τι, ESCHN. <i>25, 42 ;<\/i> εἴς τι, XÉN. <i>Cyr. 1, 1, 6 ;<\/i> PLAT. <i>Ap. 35<\/i> a ; κατά τι, XÉN. <i>Lac. 1, 10,<\/i> se distinguer par qqe ch., l’emporter par qqe ch. ; <i>abs<\/i>. ἱμάτια διαφέροντα, PLAT. <i>Phæd. 64<\/i> d, vêtements distingués ; πράσσειν διαφέρον τι, POL. <i>6, 39, 2,<\/i> faire qqe action d’éclat, qqe ch. de remarquable ; δ. τινός, <i>avec l’inf<\/i>. PLAT. <i>Prot. 328<\/i> a, l’emporter sur qqn pour faire qqe ch. ; <i>p. anal. au sens d’un compar. et suivi de<\/i> ἤ : πολὺ διέφερεν ἀλέξασθαι ἢ μάχεσθαι, XÉN. <i>An. 3, 4, 33,<\/i> il valait bien mieux repousser l’ennemi (en se maintenant dans une position fixe) que de combattre (en poursuivant la marche) ;<br\/><b>   III <i>impers<\/i><\/b>. διαφέρει, il importe : οὐδὲν διαφέρει, XÉN. <i>Cyr. 2, 3, 4 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 89<\/i> c, <i>Prot. 329<\/i> d, il n’importe en rien ; <i>avec un dat. de pers<\/i>. διαφέρειν τινί, POL. <i>4, 27, 4,<\/i> importer à qqn ; ἰδίᾳ τι αὐτῷ διέφερε, THC. <i>3, 42,<\/i> il avait à cela qqe intérêt personnel ; <i>avec un dat. de pers. et un inf<\/i>. οὐδέ τί οἱ διέφερε πληγέντι ἀποθανέειν, HDT. <i>1, 85,<\/i> il ne lui importait en rien, <i>càd<\/i>. il lui était indifférent de mourir frappé (par cet homme) ; <i>avec un dat. de pers. et<\/i> εἰ : δοκῶ τοῖς θανοῦσι διαφέρειν βραχύ, εἰ, EUR. <i>Tr. 1248,<\/i> les morts, j’imagine, s’inquiètent peu si, <i>etc. ; abs<\/i>. αἱ χῶραι διαφέρουσι, TH. <i>C.P. 5, 14, 9,<\/i> les conditions (de terroir, de climat, <i>etc<\/i>.) du pays importent ; τὸ διαφέρον, ANTIPH. (<i>Bkk. 89<\/i>) ; τὰ διαφέροντα, THC. <i>6, 92 ;<\/i> LYS. <i>187, 13 ;<\/i> IS. <i>47, 35 ;<\/i> AND. <i>31, 34, etc. ou<\/i> τὰ διαφέροντα πράγματα, PLUT. <i>Cæs. 65,<\/i> ce qui importe, les affaires qui importent ;<br\/><b>B<\/b> (διά, à travers, jusqu’au bout) :<br\/><b>   I<\/b> porter au delà, transporter : δ. ναῦς τὸν ἰσθμόν, THC. <i>8, 8,<\/i> transporter ses vaisseaux de l’autre côté de l’isthme ; τινὰ εἰς Σικελίαν, APP. <i>Civ. 4, 48,<\/i> transporter qqn en Sicile ; <i>d’où intr<\/i>. se porter à travers, pénétrer dans ; τὸ ἄκρον διήνεγκε κάτω τοῦ ὀμφαλοῦ, HPC. <i>1148<\/i> f, la pointe s’enfonça au-dessous du nombril ;<br\/><b>   II<\/b> porter jusqu’au bout, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> apporter : ψῆφον, THC. <i>4, 74 ;<\/i> XÉN. <i>Conv. 5, 8 ;<\/i> EUR. <i>Or. 49, 1652 ;<\/i> ESCHN. <i>82, 20 ;<\/i> DÉM. <i>795, 1 ;<\/i> PLUT. <i>Tim. 23,<\/i> apporter son suffrage ;<br\/><b>      2<\/b> porter d’une manière continue : σκῆπτρα, EUR. <i>I.A. 1195,<\/i> porter le sceptre ; γαστρὸς ὄγκον, EUR. <i>Ion 15,<\/i> porter le fruit de ses entrailles ; <i>abs<\/i>. XÉN. <i>Mem. 2, 2, 5 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. du temps,<\/i> porter jusqu’au bout : δ. τὸν αἰῶνα, HDT. <i>3, 40,<\/i> passer le temps ; <i>abs<\/i>. διοίσει ἄπαις, EUR. <i>Rhes. 982,<\/i> il passera sa vie sans enfants ; <i>p. suite,<\/i> durer, continuer, <i>avec un partic<\/i>. θεοὺς σέϐων βίον διήνεγκε, EUR. <i>Hel. 10,<\/i> il a passé sa vie dans le respect et le culte des dieux ; <i>avec un acc. de temps :<\/i> δ. ἐννέα ἔτεα, HPC. <i>537, 49,<\/i> durer neuf ans ; <i>avec une prép<\/i>. δ. ἕως <i>et le gén<\/i>. HPC. <i>553, 54,<\/i> durer, se maintenir jusqu’à, <i>etc. ; d’où<\/i> faire traîner en longueur : πόλεμον, HDT. <i>1, 74,<\/i> faire traîner une guerre en longueur (<i>ou qqf<\/i>. la soutenir jusqu’à la fin, HDT. <i>1, 25 ;<\/i> THC. <i>1, 11 ; 6, 54 ; 8, 75 ;<\/i> PAUS. <i>3, 10, 5<\/i>) ;<br\/><b>      4<\/b> supporter : τι, SOPH. <i>O.R. 321 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 1143 ;<\/i> PLUT. <i>Dem. c. Cic. 4,<\/i> qqe ch. ; χαλεπῶς τι, HDN <i>2, 5, 15,<\/i> qqe ch. avec peine ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. διαφέρομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. διοίσομαι, <i>ao<\/i>. διηνέχθην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> différer d’avis, être en désaccord : ἀλλήλοις, PLAT. <i>Euthyphr. 5<\/i> a ; πρὸς ἀλλήλους, LYS. <i>150, fin, ou<\/i> πρὸς ἀλλήλους ταῖς γνώμαις, POL. <i>4, 23, 7,<\/i> les uns avec les autres ; σφίσιν αὐτοῖς, ANT. <i>135, 22,<\/i> avec eux-mêmes ; <i>abs<\/i>. μηδὲν διαφέρου περὶ τούτου, AR. <i>Lys. 1172,<\/i> ne dispute pas là-dessus ; δ. περί τινος, PLAT. <i>Euthyphr. 11<\/i> b ; ἀμφί τινος, XÉN. <i>An. 4, 5, 17 ;<\/i> ἔν τινι, XÉN. <i>Œc. 17, 4,<\/i> disputer sur qqe ch. ; δ. ὡς, DÉM. <i>1296, 24,<\/i> soutenir contrairement à qqn… que ; <i>abs<\/i>. τὰ διαφέροντα, THC. <i>1, 70,<\/i> les intérêts en jeu ; <i>p. suite,<\/i> combattre : περὶ τῆς βασιληΐης, HDT. <i>1, 173,<\/i> pour la royauté, se disputer la royauté ;<br\/><b>      2<\/b> passer son temps : σοῦ διοίσεται μόνος, SOPH. <i>Aj. 511,<\/i> il passera sa vie séparé de toi (<i>sel. d’autres,<\/i> δ. <i>au sens pass<\/i>. il sera tourmenté, malheureux, <i>litt<\/i>. ballotté, <i>cf<\/i>. A, I, 1) ; <i>abs<\/i>. passer son temps, <i>d’où<\/i> durer, se maintenir, HPC. <i>823<\/i> c.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> διοίσω S. <i>OT<\/i> 321, διοίσομαι <i>h.Merc.<\/i> 255, etc. ; <i>aor.1<\/i> διήνεγκα, Ion. διήνεικα ; <i>aor.2<\/i> διήνεγκον : — <b>carry over<\/b> or <b>across<\/b>, δ. ναῦς τὸν Ἰσθμόν Th. 8.8; <b>carry from one to another<\/b>, διαφέρεις κηρύγματα E. <i>Supp.<\/i> 382; [τὸ ἤλεκτρον] διαφέρεται εἰς τοὺς Ἕλληνας Arist. <i>Mir.<\/i> 836b6; <i>metaph<\/i>, γλῶσσαν διοίσει <b>will put<\/b> the tongue <b>in motion<\/b>, will speak, S. <i>Tr.<\/i> 323 codd. of Time, δ. τὸν αἰῶνα, τὸν βίον, <b>go through<\/b> life, Hdt. 3.40, E. <i>Hel.<\/i> [10]; νύκτα Id. <i>Rh.<\/i> 600; abs., ἄπαις διοίσει <i>ib.<\/i> 982; — <i>Med.<\/i>, <b>live, continue<\/b>, ὑγιηροὶ τἄλλα διαφέρονται Hp. <i>Art.<\/i> 56; σοῦ διοίσεται μόνος <b>will pass his life<\/b> apart from thee, S. <i>Aj.<\/i> 511; σκοπούμενος διοίσει X. <i>Mem.<\/i> 2.1.24 (cj. Dind. for διέσῃ).<br\/><b>bear through, bear to the end<\/b>, σκῆπτρα E. <i>IA<\/i> 1195; γαστρὸς ὄγκον δ., of a woman, Id. <i>Ion<\/i> 15, cf. X. <i>Mem.<\/i> 2.2.5; hence, <b>bear to the end, go through with<\/b>, πόλεμον Hdt. 1.25, Th. 1.11; but also, <b>bear the burden of<\/b> war, Id. 6.54; <b>endure, support<\/b>, with an Adv., ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ κἀγὼ διοίσω τοὐμόν S. <i>OT<\/i> 321; δ. πότμον δάκρυσι E. <i>Hipp.<\/i> 1143 (lyr.); abs., of patients in disease, δ. ἕως τῶν εἰκοσιτεσσάρων ἡμερέων Hp. <i>Int.<\/i> 40; δ. φθειρόμενος <i>ib.<\/i> 12 (also ἡ νοῦσος δ. ἐννέα ἔτεα <i>ibid.<\/i>).<br\/><b>carry different ways<\/b>, Ar. <i>Lys.<\/i> 570, etc. ; δ. ἕκαστα εἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας X. <i>Oec.<\/i> 9.8; <b>toss about<\/b>, ὅπλισμα… διαφέρων ἐσφενδόνα E. <i>Supp.<\/i> 715; δ. τὰς κόρας <b>to turn<\/b> the eyes <b>about<\/b>, Id. <i>Ba.<\/i> 1087. <i>Or.<\/i> 1261 (lyr.); — Pass., <b>to be drawn apart, disrupted<\/b>, opp. συμφέρεσθαι, Heraclit. 10, Pl. <i>Sph.<\/i> 242e, Epicur. <i>Nat.<\/i> 908.2; <b>to be tossed about<\/b>, <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Str. 3.2.5; δ. ἐν τῷ Ἀδρίᾳ Act. Ap. 27.27, cf. Plu. <i>Galb.<\/i> 26. δ. τινά <b>spread<\/b> his <b>fame abroad<\/b>, Pi. <i>P.<\/i> 11.60; εἰς ἅπαντας τὴν ἐκείνου μνήμην δ. D. 61.46; — Pass., φήμη διηνέχθη Plu. 2.163c.<br\/><b>tear asunder<\/b>, E. <i>Ba.<\/i> 754; <b>disjoin<\/b>, Arist. <i>Po.<\/i> 1451a34 (Pass.); <i>metaph<\/i>, <b>distract<\/b>, τὰς ψυχὰς φροντίσιν Plu. 2.133d, cf. 97f (Pass.), D.Chr. 32.46 (Pass.). δ. τὴν ψῆφον <b>give<\/b> one΄s vote <b>a different way<\/b>, i.e. against another, Hdt. 4.138, etc. ; but also, <b>give each man<\/b> his vote, E. <i>Or.<\/i> 49, Th. 4.74, X. <i>Smp.<\/i> 5.8. ἐράνους δ., = διαλύεσθαι, <b>pay<\/b> them <b>up, discharge<\/b> them, Lycurg. 22.<br\/><b>defer, reserve<\/b> for judgement, τὸν αἴτιον A. <i>Ch.<\/i> 68 (lyr., διασπαράσσει Sch.).<br\/><b>plunder<\/b>, Herod. 7.90; — Pass., τῶν ἀπὸ [τῆς οἰκίας] φορτίων διενηνεγμένων PLond. 1.45.9 (ii BC).<br\/><b>excel<\/b>, ἀρετῇ τοὺς ἄλλους D.S. 11.67, cf. 2.5; καλλιτεκνίᾳ πάσας γυναῖκας <i>Stud.Pont.<\/i> 3.123 (Amasia). intr., <b>differ<\/b>, φυᾷ δ. Pi. <i>N.<\/i> 7.54; ἆρ’ οἱ τεκόντες διαφέρουσιν ἢ τροφαί; is it one΄s parents or nurture <b>that make the difference?<\/b> E. <i>Hec.<\/i> 599; c. gen., <b>to be different from<\/b>, Id. <i>Or.<\/i> 251, Th. 5.86, etc. ; οὐδὲν διοίσεις Χαιρεφῶντος τὴν φύσιν Ar. <i>Nu.<\/i> 503, cf. Pl. <i>Prt.<\/i> 329d; τὸ δ’… ἀφανίζειν ἱερὰ ἔσθ’ ὅτι τοῦ κόπτειν διαφέρει; D. 21.147; δ. τὰς μορφάς Arist. <i>HA<\/i> 497b15; δ. εἴς τι, ἔν τινι, X. <i>Hier.<\/i> 1.2, 7; παρὰ τὴν Βεβρυκίαν App. <i>Mith.<\/i> 1; καθ’ ὑπεροχὴν καὶ ἕλλειψιν Arist. <i>HA<\/i> 486a22; κατὰ τὴν θέσιν Id. <i>Mete.<\/i> 341b24; πρός τι Id. <i>HA<\/i> 505a21; τίνι δ. τὰ ἄρρενα τῶν θηλειῶν… θεωρείσθω Id. <i>PA<\/i> 684b3; c. inf., μόνῃ τῇ μορφῇ μὴ οὑχὶ πρόβατα εἶναι δ. Luc. <i>Alex.<\/i> 15; with Art., τρεῖς μόναι ψῆφοι διήνεγκαν τὸ μὴ θανάτου τιμῆσαι three votes <b>made the difference<\/b> (i.e. majority) against capital punishment, D. 23.167; also διαφέρει τὸ ἥμισυ τοῦ ἔργου <b>makes a difference<\/b> equal to half the effort expended, X. <i>Oec.<\/i> 20.17. impers., διαφέρει <b>it makes a difference<\/b>, πλεῖστον δ. Hp. <i>Aph.<\/i> 5.22; βραχὺ δ. τοῖς θανοῦσιν εἰ… E. <i>Tr.<\/i> 1248, etc. ; οὐδὲν δ.<br\/><b>it makes<\/b> no <b>odds<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 89c, cf. Men. <i>Epit.<\/i> 193; σμικρὸν οἴει διαφέρειν; Pl. <i>R.<\/i> 467c; c. dat. pers., δ. μοι <b>it makes a difference<\/b> to me, Antipho 5.13, Pl. <i>Prt.<\/i> 316b, etc. ; ἰδίᾳ τι αὐτῷ δ. he <b>has<\/b> some private <b>interest at stake<\/b>, Th. 3.42; εἰ ὑμῖν μή τι δ. if you <b>see<\/b> no <b>objection<\/b>, Pl. <i>La.<\/i> 187d; τί δέ σοι τοῦτο δ. εἴτε… εἴτε μή; Id. <i>R.<\/i> 349a, cf. <i>Grg.<\/i> 497b, etc. ; c. inf., οὐδέ τί οἱ διέφερεν ἀποθανεῖν Hdt. 1.85; with personal constr., πράγματά τινι διαφέροντα Plu. <i>Caes.<\/i> 65; <b>to be of importance<\/b>, πρός or εἴς τι, Gal. 15.420, 428; τῷ ζῴῳ Id. <i>UP<\/i> 9.5. τὸ δ.<br\/><b>the difference, the odds<\/b>, Pl. <i>Phlb.<\/i> 45d; = τὸ συμφέρον Antiph. 31; περὶ μεγίστων δὴ τῶν διαφερόντων βουλεύεσθαι Th. 6.92, cf. Lys. 31.5, Is. 4.12; τὰ ἀναγκαιότερα τῷ ταμιείῳ δ. vital <b>interests<\/b>, PThead. 15.17 (iii AD); τὸ δ. μέρος τῶν ἀποφάσεων the <b>essential<\/b> part, POxy. 1204.11 (iii AD); τὰ δ.<br\/><b>vital<\/b> matters, Ep. Rom. 2.18; ἐπιστάμενος τὰ δ. παραβαίνειν τολμᾷ And. 3.19 (but τὰ δ. also simply, <b>points of difference<\/b>, in character and the like, Th. 1.70, etc.).<br\/><b>to be different from<\/b> a person; generally, <b>in point of excess, surpass, excel<\/b> him (cf. supr. 11.8), τινός <font color='brown'>v.l.<\/font> for -όντως in Th. 3.39; τινί <b>in<\/b> a thing, Id. 2.39, Alex. 36.6; ἔν τινι Isoc. 3.39; εἴς τι Pl. <i>Ap.<\/i> 35b; κατὰ μέγεθος X. <i>Lac.<\/i> 1.10; πρός τι Aeschin. 1.181; c. inf., δ. τινὸς μεταβιβάζειν τινά Pl. <i>Grg.<\/i> 517b; sts. folld. by ἤ, πολὺ διέφερεν ἀλέξασθαι ἤ… <b>it was<\/b> far <b>better<\/b>… than…, X. <i>An.<\/i> 3.4.33, cf. <i>Mem.<\/i> 3.11.14, <i>Vect.<\/i> 4.25 (where it means <b>to differ in point of diminution<\/b>); also δ. μέγα τι παρὰ τὰς ἄλλας πόλεις Plb. 10.27.5; abs., <b>excel<\/b>, ἐπί τινι Isoc. 10.12; τάχει Jul. <i>Or.<\/i> 2.53c; οἱ τόποι διαφέρουσι Thphr. <i>CP<\/i> 5.14.9; διαφέρον τι πεπραχέναι <b>a remarkable achievement<\/b>, Plb. 6.39.2.<br\/><b>prevail<\/b>, ἐπὶ πολὺ διήνεγκε Th. 3.83.<br\/><b>quarrel, struggle<\/b>, Telecl. 20; οἱ διαφέροντες <b>the parties, litigants<\/b>, PPar. 69B 10 (iii AD).<br\/><b>come between, intervene<\/b>, ὁ διαφέρων χρόνος Antipho 5.94.<br\/><b>belong to<\/b>, τινί, as property, Ph. 1.207, PLond. 3.940.23 (iii AD); of persons, <b>belong to<\/b> a household, PStrassb. 26.5 (iv AD); οἱ φέροντες <b>kinsfolk<\/b>, <i>Annuario<\/i> 4\/5.476 (Bargylia); <b>appertain to<\/b>, τῇ ὠνῇ BGU 1062.21 (iii AD); τὰ εἰς τοῦτο φέροντα πράγματα Mitteis <i>Chr.<\/i> 372v3 (ii AD). <i>Med. and Pass.<\/i>, <b>be at variance, quarrel<\/b>, τινί Heraclit. 72, cf. Amphis 32, etc. ; περί τινος Hdt. 1.173, Pl. <i>Euthphr.<\/i> 7b; δ. ἀλλήλοις <b>differ with<\/b>, <i>ibid.<\/i>, cf. Antipho 5.42; τινὶ περί τινος Th. 5.31, cf. X. <i>Oec.<\/i> 17.4; πρὸς ἀλλήλους Lys. 18.17, cf. Hyp. Oxy. 1607 <i>Fr.<\/i> 1 iii 60, etc. ; τὰ πρὸς ἀλλήλους <i>Supp.Epigr.<\/i> 1.363.5 (Samos, iii BC); ἀμφί τινος X. <i>An.<\/i> 4.5.17; διενεχθέντας γνώμῃ Hdt. 7.220; δ. ὡς… <b>maintain on the contrary<\/b> that…, D. 56.46; οὐ διαφέρομαι, = οὔ μοι διαφέρει, Id. 9.8; μηδὲν διὰ τοῦτο διαφέρου <b>let there be<\/b> no <b>dispute<\/b> on this ground, Lys. 10.17; οἱ φερόμενοι <b>the litigants<\/b>, SIG 685.29 (Crete, ii BC). — Not in Ep."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(φέρω),<br\/><b>1)<\/b> <i>durchtragen<\/i> :<br\/>   <b>a)<\/b> <i>hinüberbringen<\/i>, ἰσθμὸν ναῦς Thuc. 8.8, wofür hernach διακομίζω steht ; κηρύγματα Eur. <i>Suppl<\/i>. 398 ; ἀγγελίας Luc. <i>D.D<\/i>. 24.1 ; vgl. Xen. <i>Oec<\/i>. 9.8 ; τὸ ἤλεκτρον εἰς τοὺς Ἕλληνας Arist. <i>mirab<\/i>. 115 ; γλῶσσαν, die Zunge zum Sprechen bringen (daß die Rede über die Zunge geht), Soph. <i>Tr<\/i>. 323 ; <i>übersetzen<\/i>, zu Schiffe, τινὰ εἰς Σικελίαν App. <i>C<\/i>. 4.48.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>bis ans Ende hinbringen<\/i>, τὸν αἰῶνα, βίον, Her. 1.74, 3.40 ; Eur. <i>Hel<\/i>. 10 ; νύκτα, <i>Rhes<\/i>. 600 ; Hippocr. u. Sp., wie Plut. <i>Alex<\/i>. 52 ; wohin auch διοίσει ἄπαις, er wird kinderlos <i>bleiben<\/i>, Eur. <i>Rhes<\/i>. 982, u. διοίσεται Soph. <i>Aj<\/i>. 511 gehört.<br\/>   <b>c)<\/b> von der Leibesfrucht, <i>austragen<\/i>, γαστρὸς ὄγκον Eur. <i>Ion<\/i> 15 ; Xen. <i>Mem<\/i>. 2.2.5. Auch<br\/>   <b>d)<\/b> <i>ertragen<\/i>, Soph. <i>O.R<\/i>. 321 ῥᾷστα τοὐμόν ; so πότμον δάκρυσι Eur. <i>Hipp<\/i>. 1143 ; χαλεπῶς τι Hdn. 2.5.15 ; τὴν φυγήν Plut. <i>Dem<\/i>. et <i>Cic<\/i>. 4. Also = φέρειν, wie ψῆφον διαφέρειν, Her. 4.138 ; Eur. <i>Or<\/i>. 49 ; Dem. 25.83, wobei an mehrere, verschiedene Stimmen Abgebende zu denken ; vgl. ἀναγκάσαντες τὸν δῆμον ψῆφον φανερὰν διενεγκεῖν, für u. wider, Thuc. 4.74 ; – σκῆπτρα, das Szepter <i>fortwährend führen<\/i>, d.i. König sein, Eur. <i>I.A<\/i>. 1195.<br\/><b>2)<\/b> <i>auseinandertragen<\/i> ; ἕκαστα εἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας, jedes an seine Stelle, Xen. <i>Oec<\/i>. 9.8 ; <i>zerstreuen<\/i>, διαφερόμενοι σποράδες Plut. <i>Thes<\/i>. 24 ; διαφέρεται τὸ φορεῖον δεῦρο κἀκεῖσε <i>Galb<\/i>. 26, u. a.Sp. – Uebertr., ἄτα διαφέρει αἴτιον Aesch. <i>Ch<\/i>. 62, Schol. διασπαράσσει ; vgl. ἄνω καὶ κάτω διαφέρειν, Eur. <i>Bacch<\/i>. 753 ; αὐλούς Pol. 30.13.8. S. auch διαφορέω. Dah. διαφέρειν τινά, Jemandes <i>Ruhm überall hin verbreiten<\/i>, Pind. <i>P<\/i>. 11.60 ; διενεγκοῦσαι διὰ πρεσβειῶν τὸ μὲν ἐνταυθί, τὸ δὲ ἐκεῖσε Ar. <i>Lys<\/i>. 570 ; ἡ φήμη διηνέχθη Plut. <i>Conv. sept. sap<\/i>. 20 ; – τὰς κόρας, die Augen <i>hier u. dahin werfen<\/i>, Eur. <i>Bacch<\/i>. 1085 ; <i>Or<\/i>. 1262 ; τινὰ λόγοις, <i>zerstreuen, erheitern<\/i>, Eur.; – πόλεμον, heißt teils : den Krieg <i>ganz zu Ende führen<\/i>, teils : <i>in die Länge ziehen<\/i>, Her. 1.25, 74 ; Thuc. 1.11, 6.54, 8.75 ; ἐράνους, Beiträge <i>bezahlen<\/i>, od. Schuldscheine <i>einlösen<\/i>, Lycurg. 22, <font color='brown'>Ggstz εἰσφέρειν<\/font>.<br\/><b>3)<\/b> διαφέρει, <i>es trägt aus, macht einen Unterschied<\/i> ; οὐδὲν διαφέρει, <i>macht keinen Unterschied<\/i>, ist einerlei ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.3.4 ; sequ. εἰ, Ael. <i>V.H<\/i>. 7.14 ; πολὺ δ., <i>es macht einen großen Unterschied<\/i>, z.B. ἀλέξασθαι ἢ μάχεσθαι Xen. <i>An<\/i>. 3.4.33. – Oft mit dat. der Person, τί δ' ὑμῖν διαφέρει ; was verschlägt es euch ? liegt euch daran ? Dem. 4.11, u. öfter ; οὐδέ τί οἱ διέφερε πληγέντι ἀποθανέειν Her. 1.85 ; ἰδίᾳ τι αὐτῷ διέφερε, es war sein Privatinteresse, Thuc. 3.42 ; δοκῶ, τοῖς θανοῦσι βραχὺ διαφέρειν, εἰ, es liege ihnen wenig daran, ob, Eur. <i>Tr<\/i>. 1248 ; – dah. τὰ διαφέροντα πράγματα, worauf es ankommt, Plut. <i>Caes<\/i>. 65 ; vgl. Pol. 31.13. Und mit gen. der Sache, εἰ μηδὲν διέφερε τῆσδε τῆς πόλεως ἐμοί Antiph. 5.13. – Dah. wird διαφέρον bei Antiphan. durch συμφέρον erkl., <i>B.A<\/i>. 89.<br\/><b>4)<\/b> Aehnl. person.: <i>verschieden sein, sich unterscheiden<\/i> ; πολὺ διαφέρουσιν οἱ ὀρύττοντες καὶ οἱ μὴ ὀρύττοντες Xen. <i>Oec<\/i>. 20.19 ; οἷς διαφέρει τὰ τοῦ ἐρῶντος ἢ τὰ μή Plat. <i>Phaedr<\/i>. 228d ; gew. τινός, von Jem. od. etwas, z.B. τῶν κακῶν Eur. <i>Or<\/i>. 251 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.2.21 u. sonst ; die Sache, worin man sich unterscheidet, steht im dat., der Grad des Unterschieds wird durch den acc. angegeben ; δ. οὐδέν τινος δ., Ar. <i>Vesp<\/i>. 20 ; Plat. <i>Apolog<\/i>. 35b ; τινί τινος. 35a u. Folgde, z.B. τίνι διαφέρει τὰ ἄρρενα τῶν θηλειῶν, Arist. <i>part.anim<\/i>. 4.8 ; Ath. III.115b ; τί διαφέρει μανίας ἀμαθία Xen. <i>Mem<\/i>. 1.2.50 ; ὅπως ἀλεκτρυόνος μηδὲν διοίσεις τοὺς τρόπους Cratin. Ath. IX.373e, u. a. com.; οὐδὲν τοὶς ἄλλοις τῶν ζώων, im Uebrigen gar nicht von den Tieren <i>sich unterscheiden<\/i>, Isocr. 3.5 ; τὸ πᾶν διαφέρει ἐν παντὶ ἔργῳ προθυμία ἀθυμίας, unterscheidet sich ganz u. gar, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.13 ; vgl. 4.3.8 ; so διαφέρει ὅλον που καὶ τὸ πᾶν Plat. <i>Legg<\/i>. 944b ; <i>Alc.I<\/i>, 109b, womit <i>Rep<\/i>. V.469c, VII.527c zu vgl., ὅλῳ καὶ παντί, in jeder Beziehung u. im Ganzen ; τοσοῦτον διαφέρει ὅσον Xen. <i>Oec<\/i>. 20.20, u. öfter ; aber auch ὅσῳ διαφέρει σῦκα καρδάμων, Henioch. Ath. IX.408a. Also τίνι διαφέρουσι heißt eigtl. worin, u. τί δ. wie sehr ? vgl. die Beispiele bei <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>zu Phryn<\/i>. 394, obgleich der Unterschied später nicht so beobachtet wird, u. Phryn. τίνι δ. ganz verwirft. Man sagte auch : δ. Ἀθηναίων εἰς ἀρετήν, in Beziehung auf, Plat. <i>Apol<\/i>. 35b ; εἰς τὸ πείθειν Isocr. 5.25 ; εἰς τὸ ἄρχειν Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.1.6 ; u. wie im Deutschen, ὁ συκοφάντης καὶ ὁ σύμβολος ἐν τούτῳ πλεῖστον διαφέρουσιν Dem. 18.189 ; vgl. Isocr. 3.22 ; mit dem inf., δ. ἰδεῖν, von Ansehen, Plat. <i>Rep<\/i>. VI.495e. Eigentümlich, νῦν οὐδὲν διαφέρει τὰ ἀργυρεῖα ἢ ἃ οἱ πρόγονοι ὄντα ἐμνημόνευον Xen. <i>Vect<\/i>. 4.25 ; μόνῃ τῇ μορφῇ μὴ οὐχὶ πρόβατα εἶναι διαφέροντες Luc. <i>Alex<\/i>. 15. – Oft geradezu = <i>sich auszeichnen<\/i> : ἀνὴρ πρὸς δικαιοσύνην διαφέρων Aesch. 1.181 ; auch κατά τι, Xen. <i>Lac<\/i>. 1.10 u. Sp.; ἐπί τινι, Isocr. 10.12 ; Xen. <i>Mem<\/i>. 4.2.1 ; ἑτέρων τὴν ὄψιν Aesch. 1.75 ; Luc. <i>D.Mort<\/i>. 12.1 ; Thuc. 3.37 vrbdt χρῆν Μυτιληναίους καὶ πάλαι μηδὲν διαφέροντας τῶν ἄλλων ὑφ' ἡμῶν τετιμῆσθαι, also = <font color='darkgreen'>• Adv. διαφερόντως<\/font>, <i>vor den Andern<\/i>. – Διαφέρειν τινὰ ὠμότητι, <i>übertreffen<\/i>, Pol. 1.88.7 ; vgl. DS. 2.5, 11.67.<br\/><b>5) Pass<\/b>. (verschieden gemacht werden), <i>sich entzweien, uneins werden : H.h. Merc<\/i>. 255 ; <i>sich streiten<\/i>, περί τινος, Her. 1.173 ; ἀλλήλοις Plat. <i>Euthyph<\/i>. 5a ; ἑαυτῷ, mit sich <i>im Widerspruch sein<\/i>, Antiph. 5.50 ; μηδὲν διαφέρου περὶ τούτου Ar. <i>Lys<\/i>. 1172 ; διενεχθῆναι, aus Amphis <i>B.A<\/i>. 89 durch μάχεσθαι erkl.; ἔν τινι, Xen. <i>Oec<\/i>. 17.4 ; ἀμφί τινος, <i>An<\/i>. 4.5.17 ; πρὸς ἀλλήλους, Lys. 18.17 ; Isae. 5.1 ; Dem. 40.47 u. Folgde ; dah. τὸ διαφέρον, die Ursache des Streites, der Streitpunkt, Thuc. 1.70 ; Pol. u. Sp. – Bei Dem. 9.8 ist οὐ διαφέρομαι – φάσκειν ich habe nichts dagegen, wie ἐμοὶ οὐ διαφέρει. – Bei Teleclid. wird διενεγκεῖν durch προσπαλαίειν erkl., <i>B.A<\/i>. 91."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δια-φέρω <\/b><br\/> [in LXX for שְׁנָא (שְׁנָא (Dan.7:1-28 only); 1Ki.17:39, Est.3:13, al. ;] <br\/>__1. trans., <br\/> __(a) <b>to carry through<\/b>: before διά, Mrk.11:16; <br\/> __(b) <b>to carry about, spread abroad<\/b>: pass., Act.13:49 27:27. <br\/> __2. Intrans., <br\/> __(a) <b>to differ<\/b>: τὰ διαφέροντα, Rom.2:18, Php.1:10 (R, mg., but see infr.); impers., διαφέρει, <b>it makes a difference, it matters<\/b>: Gal.2:6; <br\/> __(b) <b>to excel<\/b>: with genitive Mat.6:26 10:31 12:12, Luk.12:7, 24, 1Co.15:41, Gal.4:1; τὰ διαφέροντα, Rom.2:18, Php.1:10 (R, txt.; for discussion and reff. see <i>ICC<\/i> on Ro, Phi, ll. with).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}