GRC
Bailly
δια·σχίζω (ao. διέσχισα [ῐσ]) :
1 fendre (du bois) HIÉROCL. (STOB. Fl. 3, 191) ; fendre la terre (pour labourer) DP. 1042 ; au pass. être fendu, en parl. d’un roseau, THCR. Idyl. 8, 24 ; être déchiré, en parl. d’un vêtement, PLAT. Gorg. 469 d ; en parl. de nerfs, de muscles, IL. 16, 316 ;
2 séparer, écarter ; au pass. être séparé (par une route) en parl. de troupes, XÉN. Cyr. 4, 5, 13 ;
3 fig. diviser, d’où au pass. être divisé, n’être pas d’accord, CHAR. 6, 1 ; p. opp. à συγκρίνεσθαι, PLAT. Leg. 893 e.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
cleave asunder, sever, ἱστία δέ σφιν… διέσχισεν ἲς ἀνέμοιο Od. 9.71; ἐάν τις ἓν δ. Pl. Phd. 97a, etc. ; — Pass., to be cloven asunder, νεῦρα διεσχίσθη Il. 16.316; opp. συγκρίνεσθαι, Pl. Lg. 893e; θοἰμάτιον δ. Id. Grg. 469d; of soldiers, to be separated, parted, X. Cyr. 4.5.13; to be set at variance, διέσχιστο ἡ πόλις Charito 6.1; impers., τούτοις διέσχισται they have a cleft, Arist. Resp. 475a2.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
zerspalten, zerschneiden, zerreißen ; Il. 16.316, Od. 9.71 ; κάλαμος διασχισθείς Thuc. 8.24 ; θοιμάτιον Plat. Gorg. 469d ; Ggstz συγκρίνω, Legg. X.893e ; Pass. = getrennt werden, Xen. Cyr. 4.5.13 ; uneinig sein, Charito 6.1.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to cleave or rend asunder , (Odyssey by Homer), etc.:—;Pass. to be cloven asunder , (Iliad by Homer); of soldiers, to be separated , (Xenophon Historicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars