{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CF%83%CF%87%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 15:58:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διασχίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διασχίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δια·σχίζω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. διέσχισα <font color='purple'>[ῐσ]<\/font>) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> fendre (du bois) HIÉROCL. (STOB. <i>Fl. 3, 191<\/i>) ; fendre la terre (pour labourer) DP. <i>1042 ; au pass<\/i>. être fendu, <i>en parl. d’un roseau,<\/i> THCR. <i>Idyl. 8, 24 ;<\/i> être déchiré, <i>en parl. d’un vêtement,<\/i> PLAT. <i>Gorg. 469<\/i> d ; <i>en parl. de nerfs, de muscles,<\/i> IL. <i>16, 316 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> séparer, écarter ; <i>au pass<\/i>. être séparé (par une route) <i>en parl. de troupes,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 4, 5, 13 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. diviser, <i>d’où au pass<\/i>. être divisé, n’être pas d’accord, CHAR. <i>6, 1 ; p. opp. à<\/i> συγκρίνεσθαι, PLAT. <i>Leg. 893<\/i> e."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>cleave asunder, sever<\/b>, ἱστία δέ σφιν… διέσχισεν ἲς ἀνέμοιο <i>Od.<\/i> 9.71; ἐάν τις ἓν δ. Pl. <i>Phd.<\/i> 97a, etc. ; — Pass., <b>to be cloven asunder<\/b>, νεῦρα διεσχίσθη <i>Il.<\/i> 16.316; opp. συγκρίνεσθαι, Pl. <i>Lg.<\/i> 893e; θοἰμάτιον δ. Id. <i>Grg.<\/i> 469d; of soldiers, <b>to be separated, parted<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 4.5.13; <b>to be set at variance<\/b>, διέσχιστο ἡ πόλις Charito 6.1; impers., τούτοις διέσχισται they <b>have a cleft<\/b>, Arist. <i>Resp.<\/i> 475a2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>zerspalten, zerschneiden, zerreißen ; Il<\/i>. 16.316, <i>Od<\/i>. 9.71 ; κάλαμος διασχισθείς Thuc. 8.24 ; θοιμάτιον Plat. <i>Gorg<\/i>. 469d ; <font color='brown'>Ggstz συγκρίνω<\/font>, <i>Legg<\/i>. X.893e ; Pass. = <i>getrennt werden<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.5.13 ; <i>uneinig sein<\/i>, Charito 6.1."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to cleave <\/b> or <b>rend asunder <\/b>, (Odyssey by Homer), etc.:—;Pass. <b>to be cloven asunder <\/b>, (Iliad by Homer); of soldiers, <b>to be separated <\/b>, (Xenophon Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}