GRC

διασκευάζω

download
JSON

Bailly

δια·σκευάζω (f. άσω, etc.) litt. arranger de côté et d’autre, d’où :
      1 disposer en bon ordre, mettre en ordre : τι, POL. 15, 27, 9, qqe ch. ;
      2 particul. en parl. d’habillement, revêtir : τινὰ βασιλικῶς, LUC. Nec. 16, revêtir qqn des insignes de la royauté ; au pass. ἄνδρες εἰς Σατύρους διεσκευασμένοι, PLUT. Ant. 24, hommes déguisés en satyres ; abs. διασκευάζειν τινὰ εἰς τὴν πρᾶξιν, PLUT. M. 596 e, préparer (litt. arranger, vêtir) qqn pour l’action ; p. anal. διεσκευασμένη ἐπιστολή, POL. (SUID.) lettre arrangée, càd. mensongère ;
      3 en parl. d’ouvrages, arranger, reviser, refaire, DS. 1, 5 ; ATH. 663 c ;

Moy. :
      1 s’arranger, faire ses préparatifs : ὡς εἰς μάχην, XÉN. Hell. 4, 2, 19, comme pour le combat ; πρός τι, DIN. 99, 14, en vue de qqe ch. ; πρὸς τοὺς δικαστάς, XÉN. Ath. 3, 7, prendre ses dispositions auprès de ses juges, càd. tâcher de les corrompre ;
      2 disposer de : τὴν οὐσίαν, DÉM. 845, 13, de son avoir.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

get ready, set in order, τι Plb. 15.27.9; — Pass., PTeb. 24.32 (ii BC).
equip, τινὰ βασιλικῶς Luc. Nec. 16; — Pass., εἰς Σατύρους διεσκευασμένοι dressed as…, Plu. Ant. 24; ὅπλοις Aen.Tact. 26.1; — Med., prepare for oneself, provide, τἆλλα ὡς ἐς πλοῦν Th. 4.38; arm, equip or prepare oneself, ὡς εἰς μάχην X. HG 4.2.19; διεσκευάσθαι πρὸς τὸν δῆμον Din. 1.70; διασκευάσασθαι πρὸς τοὺς δικαστάς prepare all one΄s tricks for a trial, X. Ath. 3.7. Med., διασκευασάμενος τὴν οὐσίαν having disposed of one΄s property, D. 29.3.
revise or edit a work for publication, Aristeas 311, D.S. 1.5.
compile, ἐκ πολλῶν [βιβλίων] Gal. 15.10.
elaborate with rhetorical devices, αἰτία μὲν κατασκευάζει, τρόπος δὲ δ. Hermog. Inv. 2.7.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) fertig zubereiten, zurecht machen, τὰ πρὸς τὰς βασάνους ὄργανα Pol. 15.27.9 u. öfter ; vollständig ankleiden, schmücken, γυναῖκες πολυτελῶς διεσκευασμέναι 31.3.18 ; βασιλικῶς τινα Luc. Necyom. 16 ; ἄνδρες ἐς Σατύρους καὶ Πᾶνας διεσκευασμένοι Plut. Anton. 24. Bes. ein Schriftwerk umarbeiten, verbessern, interpolieren, sowohl vom ursprünglichen Verfasser gebraucht, der eine neue Ausgabe veranstaltet, als von einem Anderen, der ein fremdes Werk umarbeitet oder einzelne Stellen einschiebt ; vgl. DS. 1.5 Athen. XIV.663c, u. s. besonders Lehrs Aristarch. p. 349. – Med., sich rüsten, ὡς εἰσπλοῦν Thuc. 4.38 ; ὡς ἐς μάχην Xen. Hell. 4.2.19 ; Folgde : πρὸς τοὺς δικαστάς, sich mit Kniffen gegen die Richter rüsten, Xen. Ath. 3.7.
2) οὐσίαν διασκευασάμενος, Dem. 29.3, durchbringen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to get quite ready, equip , (Lucian):—;Pass., perfect participle διεσκευασμένοι dressed , (Plutarch): —;Mid. to prepare for oneself, provide , (Thucydides): to equip oneself , (Xenophon Historicus)
2. Mid., διασκευασάμενος τὴν οὐσίαν having disposed of one's property, (Demosthenes Orator) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory