{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CF%83%CE%BA%CE%B5%CF%85%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 02:41:02",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διασκευάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διασκευάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δια·σκευάζω<\/b> <font color='darkgreen'><i>(f<\/i>. άσω, <i>etc.)<\/i><\/font> <i>litt<\/i>. arranger de côté et d’autre, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> disposer en bon ordre, mettre en ordre : τι, POL. <i>15, 27, 9,<\/i> qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul. en parl. d’habillement,<\/i> revêtir : τινὰ βασιλικῶς, LUC. <i>Nec. 16,<\/i> revêtir qqn des insignes de la royauté ; <i>au pass<\/i>. ἄνδρες εἰς Σατύρους διεσκευασμένοι, PLUT. <i>Ant. 24,<\/i> hommes déguisés en satyres ; <i>abs<\/i>. διασκευάζειν τινὰ εἰς τὴν πρᾶξιν, PLUT. <i>M. 596<\/i> e, préparer (<i>litt<\/i>. arranger, vêtir) qqn pour l’action ; <i>p. anal<\/i>. διεσκευασμένη ἐπιστολή, POL. (SUID.) lettre arrangée, <i>càd<\/i>. mensongère ;<br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. d’ouvrages,<\/i> arranger, reviser, refaire, DS. <i>1, 5 ;<\/i> ATH. <i>663<\/i> c ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> s’arranger, faire ses préparatifs : ὡς εἰς μάχην, XÉN. <i>Hell. 4, 2, 19,<\/i> comme pour le combat ; πρός τι, DIN. <i>99, 14,<\/i> en vue de qqe ch. ; πρὸς τοὺς δικαστάς, XÉN. <i>Ath. 3, 7,<\/i> prendre ses dispositions auprès de ses juges, <i>càd<\/i>. tâcher de les corrompre ;<br\/><b>      2<\/b> disposer de : τὴν οὐσίαν, DÉM. <i>845, 13,<\/i> de son avoir."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>get ready, set in order<\/b>, τι Plb. 15.27.9; — Pass., PTeb. 24.32 (ii BC).<br\/><b>equip<\/b>, τινὰ βασιλικῶς Luc. <i>Nec.<\/i> 16; — Pass., εἰς Σατύρους διεσκευασμένοι <b>dressed<\/b> as…, Plu. <i>Ant.<\/i> 24; ὅπλοις Aen.Tact. 26.1; — <i>Med.<\/i>, <b>prepare for oneself, provide<\/b>, τἆλλα ὡς ἐς πλοῦν Th. 4.38; <b>arm, equip<\/b> or <b>prepare oneself<\/b>, ὡς εἰς μάχην X. <i>HG<\/i> 4.2.19; διεσκευάσθαι πρὸς τὸν δῆμον Din. 1.70; διασκευάσασθαι πρὸς τοὺς δικαστάς <b>prepare all one΄s tricks<\/b> for a trial, X. <i>Ath.<\/i> 3.7. <i>Med.<\/i>, διασκευασάμενος τὴν οὐσίαν <b>having disposed of one΄s<\/b> property, D. 29.3.<br\/><b>revise<\/b> or <b>edit<\/b> a work <b>for publication<\/b>, Aristeas 311, D.S. 1.5.<br\/><b>compile<\/b>, ἐκ πολλῶν [βιβλίων] Gal. 15.10.<br\/><b>elaborate<\/b> with rhetorical devices, αἰτία μὲν κατασκευάζει, τρόπος δὲ δ. Hermog. <i>Inv.<\/i> 2.7."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>fertig zubereiten, zurecht machen<\/i>, τὰ πρὸς τὰς βασάνους ὄργανα Pol. 15.27.9 u. öfter ; <i>vollständig ankleiden, schmücken<\/i>, γυναῖκες πολυτελῶς διεσκευασμέναι 31.3.18 ; βασιλικῶς τινα Luc. <i>Necyom<\/i>. 16 ; ἄνδρες ἐς Σατύρους καὶ Πᾶνας διεσκευασμένοι Plut. <i>Anton<\/i>. 24. Bes. <i>ein Schriftwerk umarbeiten, verbessern, interpolieren<\/i>, sowohl vom ursprünglichen Verfasser gebraucht, der eine neue Ausgabe veranstaltet, als von einem Anderen, der ein fremdes Werk umarbeitet oder einzelne Stellen einschiebt ; vgl. DS. 1.5 Athen. XIV.663c, u. s. besonders <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. p. 349. – Med., <i>sich rüsten<\/i>, ὡς εἰσπλοῦν Thuc. 4.38 ; ὡς ἐς μάχην Xen. <i>Hell<\/i>. 4.2.19 ; Folgde : πρὸς τοὺς δικαστάς, sich mit Kniffen gegen die Richter rüsten, Xen. <i>Ath<\/i>. 3.7.<br\/><b>2)<\/b> οὐσίαν διασκευασάμενος, Dem. 29.3, <i>durchbringen<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to get quite ready, equip <\/b>, (Lucian):—;Pass., <i>perfect<\/i> <i>participle<\/i> διεσκευασμένοι <b>dressed <\/b>, (Plutarch): —;Mid. <b>to prepare for oneself, provide <\/b>, (Thucydides): <b>to equip oneself <\/b>, (Xenophon Historicus) <br\/>2. Mid., διασκευασάμενος τὴν οὐσίαν <b>having disposed of one's <\/b> property, (Demosthenes Orator) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}