GRC

διαρπάζω

download
JSON

Bailly

δι·αρπάζω :
   I
déchirer, mettre en pièces, IL. 16, 355 ;
   II p. ext. :
      1 piller (une ville, des biens, etc.) ; dévaster (un pays) acc. HDT. 1, 88 ; PLAT. Pol. 274 b ; DÉM. 299, 16 ;
      2 faire disparaître, emporter, effacer (une piste) en parl. du vent, XÉN. Cyn. 6, 2.

Fut. -αρπάσομαι, PLAT. Rsp. 336 b ; postér. -αρπάσω, APP. Lib. 55.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -άσομαι Pl. R. 336b, later -άσω App. Pun. 55: — tear in pieces, [λύκοι] αἶψα διαρπάζουσι [ἄρνας] Il. 16.355; of the wind, carry away, efface, τὰ ἴχνη X. Cyn. 6.2; τείχη διηρπασμένα dismantled, Jul. ad Ath. 279a.
spoil, plunder, πόλιν Hdt. 1.88, etc. ; — Med., Συρίαν J. AJ 1.9.1.
seize as plunder, χρήματα Hdt. l.c., cf. Lys. 7.6, 19.40, Hell. Oxy. 13.3, Arist. Pol. 1281a25, etc. ; — Pass., Pl. Plt. 274b; τἀν τῇ Βοιωτίᾳ διαρπασθησόμεν’ ὑπὸ τοῦ πολέμου D. 18.213, cf. Lys. 19.41, Th. 8.36.
snatch from, θηρείων παῖδα γενείων Nonn. D. 48.290.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

zerreißen, zerfleischen, rauben ; Hom. Il. 16.355 Wölfe rauben (oder zerreißen) Schafe und Ziegen, αἶψα διαρπάζουσιν ἀνάλκιδα θυμὸν ἐχούσας ; Plat. Polit. 274b, der auch fut. med. braucht, Rep. I.336b ; plündern (nach verschiedenen Seiten hinschleppen), Her. 9.42 ; Thuc. 8.31 ; δόμον, Eur. Alc. 671 ; πόλιν, Her. 1.88 ; Xen. Cyr. 7.2.11 ; πολλὰ τῶν ὑμετέρων Dem. 24.2.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

δι-αρπάζω
[in LXX for בָּזַז, גָּזַל, שָׁסַס, etc. ;]
to plunder: Mat.12:29, Mrk.3:27.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory