GRC

διαπονέω

download
JSON

Bailly

δια·πονέω-ῶ :
   I intr.
faire effort pour, travailler avec soin, ISOCR. 99 e ; ARSTT. Pol. 8, 4, 9 ; εἴς τι, PLAT. Ep. 326 d ; περί τι, ARSTT. Nic. 10, 8, 4, se donner beaucoup de peine pour qqe ch. ; avec l’inf. XÉN. Conv. 2, 17, pour faire qqe ch. ; avec un acc. donner tout son soin à : τὰ γράμματα, PLAT. Leg. 810 b, se donner de la peine pour apprendre à lire et à écrire ; οἶκον, ESCHL. Ag. 19, prendre grand soin de sa maison ; τὴν χώραν, POL. 4, 45, 7, travailler la terre à fond ;
   II tr.
      1
exercer avec soin ; τὰ σώματα, XÉN. Cyn. 4, 10, exercer soigneusement les corps (à la fatigue, etc.) ; τὰ σώματα δρόμοις καὶ πάλαις, PLUT. Lyc. 14, les corps à la course et à la lutte ; οἱ διαπεπονημένοι, DS. 11, 1, les vétérans, càd. ceux qui sont endurcis à la fatigue ;
      2 en mauv. part, fatiguer, troubler, d’où au pass. être troublé, supporter avec peine, NT. Ap. 4, 2 ; 16, 18 ;

Moy. :
      1 se donner beaucoup de peine : τι, XÉN. Mem. 2, 1, 33 ; PLAT. Leg. 846 d, pour qqe ch. ; περί τινα, ARSTT. G.A. 3, 10, 6, pour qqn ;
      2 abs. prendre de l’exercice, XÉN. Lac. 5, 8.

Ao. pass. διεπονήθην au sens act. PLUT. Per. 4 ; NT. Ap. 16, 18.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

work out with labour, elaborate, Isoc. 5.85; cultivate, practise, δ. γράμματα Pl. Lg. 810b, cf. R. 535c; τὰ πρὸς ἀγῶνας συντείνοντα Arist. Pol. 1341a11; exercise, σώματα X. Cyn. 4.10; σώματα δρόμοις καὶ πάλαις Plu. Lyc. 14; αὑτὸν Id. Dem. 5; στρατόν App. Syr. 43; τοὺς νέους Luc. Anach. 18; — Med., διαπονεῖσθαι ἐπιτηδεύματα, τέχνας, Pl. Lg. 846d, cf. Phdr. 273e, X. Mem. 2.1.33; — Pass., Pl. Criti. 118c, Ep. 326d, etc. ; οἴκου… οὐχ ὡς τὰ πρόσθ’ ἄριστα διαπονουμένου managed, governed, A. Ag. 19; διαπονηθῆναι τὴν μουσικήν to be taught it thoroughly, Plu. Per. 4; διαπεπονημένοι veterans, D.S. 11.7; ὄψων… περιττῶς διαπεπονημένων Plu. Luc. 40.
till or cultivate completely, χώραν Plb. 4.45.7; — Pass., Hell. Oxy. 12.5. Pass., to be worn out, troubled, Act. Ap. 4.2, 16.18, POxy. 743.22 (i BC). intr., to work hard, δ. τῇ διανοίᾳ καὶ τῷ σώματι Arist. Pol. 1339a8, cf. Aristeas 92; περὶ τὸ σῶμα Arist. EN 1178a26; περὶ τὰ δημιουργικὰ τεχνήματα Pl. Lg. 846d; c. inf., δ. πᾶν ἰσόρροπον ποιεῖν X. Smp. 2.17; — Med., δ. τὸ πᾶσαν πίστιν λαβεῖν Pl. Lg. 966c; δ. περὶ τὸν γόνον Arist. GA 759b1; οἱ διαπονούμενοι the hard-working, hardy, opp. ἄπονοι, X. Lac. 5.8; to be hard-worked, of hounds, Arr. Cyn. 32.1, al.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

durcharbeiten, mit Anstrengung zu Stande bringen, vollenden, καὶ ἐξεργάζεσθαι, Isocr. 5.85 ; absol., wie 1.47 ; περὶ τὰ δημιουργικὰ τεχνήματα Plat. Legg. XIII.846d ; wie περὶ τὸ σῶμα Arist. Eth. 10.8, d.i. sich anstrengen, wie τῷ σώματι καὶ τῇ διανοίᾳ pol. 8.4 ; τὰ γράμματα, Plat. Legg. VII.810b, Lesen und Schreiben eifrig betreiben, einüben ; τὰ τοῦ σώματος, die körperlichen Uebungen, Rep. VII.535c ; τὸ πεδίον διεπεπόνητο Critia. 108c ; τὴν χώραν, das Land bearbeiten, Pol. 4.45.7. Bes. von gymnischen Uebungen, abhärten, τὰ σώματα Xen. Cyn. 4.10 ; τοὺς νέους Luc. Anach. 18 ; τὰ σώματα δρόμοις καὶ πάλαις Plut. Lyc. 14 ; στρατὸν δ. ἢ γυμνάζειν ὁδοιπορίαις App. Syr. 43 ; διαπονεῖσθαι καὶ ἀσκεῖν ἐν τοῖς ὅπλοις καὶ ταῖς παλαίστραις Plut. Lyc. et Num. 1. – Das med. (aor. pass. nur Plut. Pericl. 4), sich anstrengen, eifrig üben, Plat. Phil. 15c u. öfter ; auch δύο τέχνας ἀκριβῶς, Legg. VIII.846d, sich darin üben, od. sie durch Fleiß sich aneignen ; κύρτοις ἀργὸν θήραν VII.823e ; auch wie das act. absol., Xen. Hell. 2.3.17 ; περί τινα, Arist. gen.an. 3.10 ; εἴς τι, Plat. Ep. VII.326d. – Im NTmoleste ferre.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

δια-πονέω, -ῶ
[in LXX: Ecc.10:9 (עָצַב ni.), 2Ma.2:28; in Aq.: Gen.6:6, 1Ki.20:3 * ;]
to work out with labour. Pass., to be worn out, sore troubled: Mrk.14:4 (WH, mg.), Act.4:2 16:18.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory