{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CF%80%CE%BF%CE%BD%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 12:01:54",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διαπονέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διαπονέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δια·πονέω-ῶ :<br\/>   I <i>intr<\/i>.<\/b> faire effort pour, travailler avec soin, ISOCR. <i>99<\/i> e ; ARSTT. <i>Pol. 8, 4, 9 ;<\/i> εἴς τι, PLAT. <i>Ep. 326<\/i> d ; περί τι, ARSTT. <i>Nic. 10, 8, 4<\/i>, se donner beaucoup de peine pour qqe ch. ; <i>avec l’inf<\/i>. XÉN. <i>Conv. 2, 17<\/i>, pour faire qqe ch. ; <i>avec un acc<\/i>. donner tout son soin à : τὰ γράμματα, PLAT. <i>Leg. 810<\/i> b, se donner de la peine pour apprendre à lire et à écrire ; οἶκον, ESCHL. <i>Ag. 19<\/i>, prendre grand soin de sa maison ; τὴν χώραν, POL. <i>4, 45, 7<\/i>, travailler la terre à fond ;<br\/><b>   II <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> exercer avec soin ; τὰ σώματα, XÉN. <i>Cyn. 4, 10<\/i>, exercer soigneusement les corps (à la fatigue, <i>etc<\/i>.) ; τὰ σώματα δρόμοις καὶ πάλαις, PLUT. <i>Lyc. 14<\/i>, les corps à la course et à la lutte ; οἱ διαπεπονημένοι, DS. <i>11, 1<\/i>, les vétérans, <i>càd<\/i>. ceux qui sont endurcis à la fatigue ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en mauv. part,<\/i> fatiguer, troubler, <i>d’où au pass<\/i>. être troublé, supporter avec peine, NT. <i>Ap. 4, 2 ; 16, 18 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> se donner beaucoup de peine : τι, XÉN. <i>Mem. 2, 1, 33 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 846<\/i> d, pour qqe ch. ; περί τινα, ARSTT. <i>G.A. 3, 10, 6<\/i>, pour qqn ;<br\/><b>      2<\/b> <i>abs<\/i>. prendre de l’exercice, XÉN. <i>Lac. 5, 8<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. pass<\/i>. διεπονήθην <i>au sens act<\/i>. PLUT. <i>Per. 4 ;<\/i> NT. <i>Ap. 16, 18<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>work out with labour, elaborate<\/b>, Isoc. 5.85; <b>cultivate, practise<\/b>, δ. γράμματα Pl. <i>Lg.<\/i> 810b, cf. <i>R.<\/i> 535c; τὰ πρὸς ἀγῶνας συντείνοντα Arist. <i>Pol.<\/i> 1341a11; <b>exercise<\/b>, σώματα X. <i>Cyn.<\/i> 4.10; σώματα δρόμοις καὶ πάλαις Plu. <i>Lyc.<\/i> 14; αὑτὸν Id. <i>Dem.<\/i> 5; στρατόν App. <i>Syr.<\/i> 43; τοὺς νέους Luc. <i>Anach.<\/i> 18; — <i>Med.<\/i>, διαπονεῖσθαι ἐπιτηδεύματα, τέχνας, Pl. <i>Lg.<\/i> 846d, cf. <i>Phdr.<\/i> 273e, X. <i>Mem.<\/i> 2.1.33; — Pass., Pl. <i>Criti.<\/i> 118c, Ep. 326d, etc. ; οἴκου… οὐχ ὡς τὰ πρόσθ’ ἄριστα διαπονουμένου <b>managed, governed<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 19; διαπονηθῆναι τὴν μουσικήν <b>to be taught<\/b> it <b>thoroughly<\/b>, Plu. <i>Per.<\/i> 4; διαπεπονημένοι <b>veterans<\/b>, D.S. 11.7; ὄψων… περιττῶς διαπεπονημένων Plu. <i>Luc.<\/i> 40.<br\/><b>till<\/b> or <b>cultivate completely<\/b>, χώραν Plb. 4.45.7; — <i>Pass., Hell. Oxy.<\/i> 12.5. Pass., <b>to be worn out, troubled<\/b>, Act. Ap. 4.2, 16.18, POxy. 743.22 (i BC). intr., <b>to work hard<\/b>, δ. τῇ διανοίᾳ καὶ τῷ σώματι Arist. <i>Pol.<\/i> 1339a8, cf. Aristeas 92; περὶ τὸ σῶμα Arist. <i>EN<\/i> 1178a26; περὶ τὰ δημιουργικὰ τεχνήματα Pl. <i>Lg.<\/i> 846d; c. inf., δ. πᾶν ἰσόρροπον ποιεῖν X. <i>Smp.<\/i> 2.17; — <i>Med.<\/i>, δ. τὸ πᾶσαν πίστιν λαβεῖν Pl. <i>Lg.<\/i> 966c; δ. περὶ τὸν γόνον Arist. <i>GA<\/i> 759b1; οἱ διαπονούμενοι <b>the hard-working, hardy<\/b>, opp. ἄπονοι, X. <i>Lac.<\/i> 5.8; <b>to be hard-worked<\/b>, of hounds, Arr. <i>Cyn.<\/i> 32.1, al."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>durcharbeiten, mit Anstrengung zu Stande bringen, vollenden<\/i>, καὶ ἐξεργάζεσθαι, Isocr. 5.85 ; absol., wie 1.47 ; περὶ τὰ δημιουργικὰ τεχνήματα Plat. <i>Legg<\/i>. XIII.846d ; wie περὶ τὸ σῶμα Arist. <i>Eth<\/i>. 10.8, d.i. <i>sich anstrengen<\/i>, wie τῷ σώματι καὶ τῇ διανοίᾳ <i>pol<\/i>. 8.4 ; τὰ γράμματα, Plat. <i>Legg<\/i>. VII.810b, Lesen und Schreiben <i>eifrig betreiben, einüben<\/i> ; τὰ τοῦ σώματος, die körperlichen Uebungen, <i>Rep<\/i>. VII.535c ; τὸ πεδίον διεπεπόνητο <i>Critia<\/i>. 108c ; τὴν χώραν, das Land <i>bearbeiten<\/i>, Pol. 4.45.7. Bes. von gymnischen Uebungen, <i>abhärten<\/i>, τὰ σώματα Xen. <i>Cyn<\/i>. 4.10 ; τοὺς νέους Luc. <i>Anach<\/i>. 18 ; τὰ σώματα δρόμοις καὶ πάλαις Plut. <i>Lyc<\/i>. 14 ; στρατὸν δ. ἢ γυμνάζειν ὁδοιπορίαις App. <i>Syr<\/i>. 43 ; διαπονεῖσθαι καὶ ἀσκεῖν ἐν τοῖς ὅπλοις καὶ ταῖς παλαίστραις Plut. <i>Lyc. et Num<\/i>. 1. – Das med. (aor. pass. nur Plut. <i>Pericl<\/i>. 4), <i>sich anstrengen, eifrig üben<\/i>, Plat. <i>Phil<\/i>. 15c u. öfter ; auch δύο τέχνας ἀκριβῶς, <i>Legg<\/i>. VIII.846d, <i>sich darin üben<\/i>, od. <i>sie durch Fleiß sich aneignen<\/i> ; κύρτοις ἀργὸν θήραν VII.823e ; auch wie das act. absol., Xen. <i>Hell<\/i>. 2.3.17 ; περί τινα, Arist. <i>gen.an<\/i>. 3.10 ; εἴς τι, Plat. <i>Ep<\/i>. VII.326d. – Im <i>NT<\/i> = <i>moleste ferre<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>δια-πονέω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX: Ecc.10:9 (עָצַב ni.), 2Ma.2:28; in Aq.: Gen.6:6, 1Ki.20:3 * ;] <br\/><b>to work out with labour<\/b>. Pass., <b>to be worn out, sore troubled<\/b>: Mrk.14:4 (WH, mg.), Act.4:2 16:18.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}