GRC

διαλλάσσω

download
JSON

Bailly

δι·αλλάσσω, att. -άττω (f. άξω, ao. διήλλαξα, etc.) :
A tr.
   I
échanger, d’où :
      1 prendre en échange : τι ἀντί τινος, DH. 2, 3, prendre une chose en échange d’une autre ; ἐσθῆτα. PLUT. Cic. 19, changer de vêtement ;
      2 donner en échange : τινά τινι, EUR. Alc. 14, échanger une personne contre une autre ; τι πρός τινα, DC. 47, 10, donner en échange qqe ch. à qqn ; τί τινι ἀντί τινος, PLAT. Rsp. 371 d, donner une chose à qqn en échange d’une autre ;
   II changer, remplacer : ναυάρχους, XÉN. Hell. 1, 6, 4, remplacer des commandants de navires ; χώραν, XÉN. Hell. 4, 3, 3, changer de pays, voyager ;
   III changer les dispositions de qqn, d’où réconcilier : τινάς, AR. Lys. 1091 ; EUR. Ph. 436, etc. plusieurs personnes ensemble ; τινά τινι, THC. 2, 95 ; etc. ; τινὰ πρός τινα, XÉN. Vect. 5, 8 ; ISOCR. 104 e, une personne avec une autre ; au pass. διαλλαχθῆναι τῆς ἔχθρας ἐς φίλους, EUR. Med. 896, abandonner ses sentiments hostiles pour ses amis ; d’où se réconcilier : τινι, ISOCR. 201 e ; πρός τινα, ISOCR. 33 d, avec qqn ;
B intr.
   I
échanger (la vie pour la mort), mourir, CORN. 211 ;
   II être différent, différer δ. τινί, ARSTT. Nic. 8, 10, 6, etc. ; ou ἔν τινι, LUC. Pisc. 23, différer en qqe ch. ; δ. τινός τινι, POL. 2, 37, 11, différer de qqn en qqe ch. τὶ δ. οὐδέν τινι, HDT. 7, 70, ne différer en rien de qqn en qqe ch. ;
   III l’emporter sur : τινά, DH. Thuc. 51, sur qqn ;

Moy. :
      1 changer : fig. τὸ ἦθος, PD. O. 10, 21, changer de caractère ; τὰς τάξεις, HDT. 9, 47, changer la disposition des troupes ; χώραν, PLAT. Soph. 223 d, changer de pays, voyager ;
      2 changer de sentiments : δ. τὴν ἔχθραν, DH. 7, 51, renoncer à l’inimitié ; d’où abs. se réconcilier, PLAT. Prot. 346 b.

Fut. pass. -αχθήσομαι, AR. Vesp. 1395, 1421 ; ou -αγήσομαι, PLAT. Rsp. 471 a. Ao. διηλλάχθην, EUR. Med. 896 ; AND. 23, 3, et διηλλάγην, ANT. 6, 39 Baiter-Sauppe.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Att. διαλλάττω, fut. -ξω ; pf. διήλλαχα Dionys.Com. (v. infr.), A.D. Synt. 70.11. Med., interchange, τὰς τάξεις Hdt. 9.47, cf. Pi. O. 11 (10).21; abs., make an exchange, X. Cyr. 8.3.32, Test.Epict. 2.14.
exchange, i.e., give in exchange, τί τινι E. Alc. 14; τί τινι ἀντὶ ἀργυρίου Pl. R. 371d; τινὰ ὑπέρ τινος one for another, D.H. 10.24; τὴν σκευὴν πρὸς τὸν δεσπότην D.C. 47.10; or, take in exchange, δ. ἀετοῦ βίον take an eagle΄s life for one΄s own, Pl. R. 620b; ἐσθῆτα τῇ συμφορᾷ πρέπουσαν Plu. Cic. 19; δ. Μακεδονίαν change one land for another, i.e.
pass through a land, X. HG 4.3.3 (also abs., ἐξ ἄλλης εἰς ἄλλην πόλιν δ. Pl. Sph. 223d); — Med., τι ἀντί τινος D.H. 2.3. simply, change, alter, κελεύθους Emp. 35.15; τοὺς ναυάρχους X. HG 1.6.4; τοὺς λόγους Arist. Rh. Al. 1434a38. abs., change, alter, Emp. 17.12; δ. ἀπ’ ἀλλήλων to be discordant, Hp. Vict. 1.6; διαλλάττοντας different, opp. ὁμοίους, Phld. Sign. 3, al.
depart this life, die, Lycurg. Fr. 33, Corn. ND 35.
change money, δ. τὸ δηνάριον OGI 484.10 (ii AD). esp.
change enmity for friendship, reconcile one to another, τινά τινι Th. 2.95, 6.47, etc. ; πόλεις πρὸς ἀλλήλας Isoc. 5.111; most freq. c. acc. pl. only, E. Ph. 436, Antipho 6.39, Test. ap. D. 59.47, D. 24.91; rarely c. acc. sg., make it up with one, διαλλάξεις με φιλάσας Theoc. 23.42; — Pass. with fut. διαλλαχθήσομαι Ar. V. 1395, etc. ; διαλλαγήσομαι Pl. R. 471a; pf. διήλλαγμαι A. Th. 885 (lyr.); aor. -ηλλάχθην Ar. Lys. 900, -ηλλάγην ib. 1161: — to be reconciled, to be made friends, A. l.c., Pl. Prt. 346b, etc. ; τοῖς ἀποστᾶσι Isoc. 9.63; πρός τινα περί τινος Id. 3.33; τῆς πρόσθεν ἔχθρας ἐς φίλους E. Med. 896, cf. And. 2.26. intr., c. dat. pers. et acc. rei, differ from one in a thing, εἶδος δ. οὐδὲν τοῖσι ἑτέροισι Hdt. 7.70; δ. ταῖς ἡλικίαις Arist. EN 1161a5; κλήσει, οὐ φύσει D.H. 1.29; πρός τινα Aristid. Or. 36 (48).16; also c. gen. pers., δ. τινός τινι Plb. 2.37.11; ἔν τινι Luc. Pisc. 23; abs., πολὺ διήλλαχεν Dionys.Com. 2.10; τὸ διαλλάσσον τῆς γνώμης Th. 3.10; pf. part. διηλλαχώς differing, τῇ ἐγκλίσει A.D. l.c. excel, πολὺ δ. τῇ ἀρετῇ Arist. EN 1165b24; τινῶν τῷ μεγέθει D.S. 1.35, D.H. Th. 51; — so, Pass., to be different, τοῖς εἴδεσι διηλλαγμένα Th. 3.82; πρὸς τὸν καιρόν Luc. Salt. 19.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) vertauschen, aus-, umtauschen, τινί τι ἀντί τινος, an Jem. etwas wofür, Plat. Rep. II.371d ; ἀετοῦ διαλλάξαι βίον, eingetauscht haben, d.i. wie ein Adler leben, X.620b ; auch περί τινος, Dion.Hal. 10.24 ; ἄλλον τοῖς κάτω νεκρόν, einen andern Toten den Unterirdischen geben, Eur. Alc. 14 ; ναυάρχους, andere Schiffsbefehlshaber einsetzen, Xen. Hell. 1.6.4. – Med., unter sich, mit einander vertauschen, τὸ ἐμφυὲς ἦθος Pind. Ol. 10.21 ; τὰς τάξεις Her. 9.47 ; absol., Xen. Cyr. 8.3.32 u. Sp. – Dah. διαλλάττειν χώραν, ein Land mit einem andern vertauschen, dasselbe durchwandern, Xen. Hell. 4.3.2 ; u. so med., Plat. Soph. 223d ; ἐσθῆτα, vestem mutare, Plut. Cic. 19.
2) Uebertr. auf die Gesinnung, versöhnen, τινά, Eur. Phoen. 439 ; Ar. Lys. 1091 ; Plat. Symp. 213d ; τοὺς τελευτήσαντας εὐχαῖς, Menex. 244a ; διαλλαγῆναί τινι, Antiph. 6.39 ; Plat. Symp. 193b ; τινά τινι, Einen mit Jemandem, Thuc. 8.89. – Med., sich versöhnen, Plat. Prot. 346b ; τὴν ἔχθραν, Dion.Hal. 7.51.
3) intr., in etwas von einem andern verschieden sein, οὐ ταὐτὸ δ' ἐστὶ τοῦτο· πολὺ διήλλαχεν Dionys. com. Ath. IX.405 (v. 10); gew. τί τινι, z.B. εἶδος οὐδὲν τοῖς ἑτέροις Her. 7.70 ; auch τινί τινος, durch etwas von etwas, Pol. 2.37.11 u. Sp., wie Dion.Hal. 6.83 ; ἐν αἷς διαλλάττομεν Luc. Pisc. 23 ; τὸ διαλλάττον τῆς γνώμης, die Verschiedenheit, Thuc. 3.10 ; dah. = sich auszeichnen, τινί, durch etwas, DS. 1.64 ; auch geradezu τινά, Einen übertreffen, Dion.Hal. Thuc. 51. – Pass., verschieden sein, τοῖς εἴδεσι διηλλαγμένοι Thuc. 3.82.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

δι-αλλάσσω
[in LXX: 1Ki.29:4 (רָצָה hithp.), I Est.4:31, al. ;]
__1. to change, exchange.
__2. to change enmity for friendship, to reconcile: pass., with dative of person(s), Mat.5:24. 'The word denotes mutual concession after mutual hostility, an idea absent from καταλλ-,' which see (Lft., Notes, 288; cf. Deiss., LAE, 178.15; Cremer, 91, 632).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory