GRC
Bailly
δια·κλέπτω :
1 dérober et emmener de côté et d’autre, détourner, THC. 7, 85 (part. ao.2 pass. neutre διακλαπέν) ;
2 voler ou dérober à diverses reprises, DÉM. 817, 7 ;
3 voler en paroles, dissimuler : τι, PLUT. Ant. 84, qqe ch. ; τοῖς λόγοις τὴν ἀλήθειαν, DÉM. 846, 10, dissimuler la vérité sous ses paroles ; τῇ ἀπολογίᾳ τὴν κατηγορίαν, LYS. 175, 19, dissimuler l’accusation sous sa défense ;
4 soustraire (à la mort) acc. HDT. 1, 38 ; PLUT. Syll. 22.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
steal at different times, ὅσα δὲ διακέκλεπται D. 27.12; τὸ δὲ διακλαπὲν πολύ the number stolen [by the soldiers] and dispersed was great, Th. 7.85, cf. Plu. Nic. 27; — Med., steal away, LXX 2 Ki. 19.3 (4).
keep alive or save by stealth, τινά Hdt. 1.38; ἑαυτήν Plu. Sull. 22.
evade, τῇ ἀπολογίᾳ δ. τὴν κατηγορίαν Lys. 26.3; δ. τοῖς ἑαυτοῦ λόγοις τὴν ἀλήθειαν D. 29.5; disguise, τῇ χάριτι τῆς συνθέσεως τὴν ἀνάγκην D.H. Comp. 18; pass in evasion of duty, τὸν λοιπὸν χρόνον τῆς ὑπατείας Id. 10.54.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
durchstehlen, heimlich wegschaffen, Plut. Anton. 84 u. öfter ; τινά, Einen heimlich einer Gefahr entziehen, Her. 1.38 ; heimlich bei Seite bringen, τὸ διακλαπὲν τοῦ στρατεύματος, im Ggstz von ἀθροισθέν, Thuc. 7.85 ; vgl. Plut. Timol. 29 ; von Geldern, unterschlagen, ὅσα διακέκλεπται Dem. 27.12 ; übertr., τὴν κατηγορίαν ἀπολογίᾳ Lys. 28.3, wie λόγοις τὴν ἀλήθειαν τῶν πεπραγμένων Dem. 29.5, die Wahrheit bemänteln.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to steal away, keep safe (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars