GRC
Bailly
δια·κατέχω :
1 tenir en échec, arrêter, contenir, POL. 2, 51, 2 ; 6, 55, 2 ; DS. 14, 32 ;
2 faire traîner en longueur : πόλεμον, DS. 15, 82, une guerre ;
3 détenir, conserver en sa possession (le pouvoir, etc.) POL. 2, 70, 3 ; DH. 4, 12 ; d’où occuper, POL. 2, 17, 5 ; 4, 56, 6, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
hold fast, Apollon.Cit. 1, Ruf. Anat. 4; hold in the mouth, Heraclid. Tarent. ap. Gal. 12.958; of splinters of bone, Aët. 15.14; keep in check, ἐπιβολάς Plb. 2.51.2, etc.
hold in possession, ib. 70.3; inhabit, ib. 17.5; occupy, hold, LXX Ju. 4.7 (6), Onos. 18; ξενικοῖς ὅπλοις τὴν πόλιν D.S. 14.32; δ. ἐπαρχείαν, = Lat. obtinere provinciam, OGI 441.108; ἱερωσύνην Decr. ap. J. AJ 14.10.4; of the head of a school, [σχολὴν] δυ’ ἔτη Phld. Acad. Ind. p. 100M., cf. p. 108M.
keep on foot, τὸν πόλεμον D.S. 15.82.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ἔχω), = κατέχειν,
1) inne haben, bewohnen, Pol. 2.17 ; behaupten, ἀρχήν 2.70 ; vgl. 4.55.
2) auf-, in Schranken halten, τὰς ἐπιβολάς τινος, Pol. 2.51 ; τὴν ἐπιφορὰν τῶν ἐχθρῶν 6.55 ; Sp.; πόλεμον, den Krieg hinhalten, in die Länge ziehen, DS. 15.82.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
keep on foot (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars