GRC

διαβιβάζω

download
JSON

Bailly

δια·ϐιϐάζω [ϐῐ]
      1 faire passer au delà, transporter : δ. στρατὸν κατὰ γεφύρας, HDT. 1, 75, faire passer une armée sur des ponts ; δ. ὁπλίτας ἐς νῆσον, THC. 4, 8, transporter des hoplites dans une île ; avec double acc. στράτευμα δ. τὸν ποταμόν, PLUT. Pel. 24 (cf. SPT. Num. 32, 5 ; Sap. 10, 18) faire franchir le fleuve à une armée ; ou simpl. avec l’acc. du n. de lieu : ποταμόν, PLAT. Leg. 900 c, faire passer un fleuve ; ou avec l’acc. du n. de pers. στράτευμα, XÉN. Hell. 1, 6, 12, transporter une armée (par mer) ; fig. PLUT. M. 34 b, 1134 f ; ARSTD. t. 2, 371 ; p. anal. au pass. être employé comme verbe transitif, DYSC. Pron. 315 c ; Synt. 145, 6 ; 285, 23 ;
      2 faire aller jusqu’au bout : λόγον εἰς πέρας, HLD. 2, 4, mener un discours à terme.

Impf. διεϐίϐαζον, THC. l. c., etc. Fut. att. διαϐιϐῶ, PLAT. Leg. 980 c ; 2 pl. διαϐιϐᾶτε, DÉM. 672, 12 ; mais part. plur. διαϐιϐάσοντες, XÉN. An. 4, 8, 8 ; 5, 2, 10. Ao. 3 sg. διεϐίϐασε, XÉN. Hell. 1, 6, 12 ; SPT. ll. cc. Pf. inus.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

causal of διαβαίνω, carry over or across, transport, lead over, δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Hdt. 1.75; ἐς τὴν νῆσον ὁπλίτας Th. 4.8; also c. acc. loci, ποταμὸν δ. [τινά] take one across a river, Pl. Lg. 900c, Plu. Pel. 24; metaph, δ. ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον Chrysipp. Stoic. 2.31, cf. Apollon.Cit. 1 (Pass.), Aristid. Or. 28 (49).29; lead to a conclusion, τινὰ εἰς πέρας τῷ λόγῳ Hld. 2.24; in Music, cause the melody to pass, ἐπὶ τὴν παρυπάτην Plu. 2.1134f. δ. κλήρους pass through the heats or rounds of an athletic contest, JRS 3.282 (Antioch in Pisidia). Pass., of Verbs, have a transitive force, A.D. Synt. 277.10, al. later, pass time, Sch. Ar. Pl. 847.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

hinüberbringen, -führen, τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Her. 1.75 ; τοὺς ὁπλίτας ἐς τὴν νῆσον Thuc. 4.8 ; so Folgde ; τὸν ποταμόν, Plat. Legg. X.900c ; τὸ στράτευμα τὸν ποταμόν Plut. Pelop. 24 ; λόγον εἰς πέρας, zu Ende bringen, Heliod. 2.4.
Bei Sp. auch von der Zeit, hinbringen, verleben.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to carry over or across, to transport , δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας (Herdotus Historicus); ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας (Thucydides) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory