{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CE%B2%CE%B9%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 10:14:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διαβιβάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διαβιβάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>δια·ϐιϐάζω<\/b> <font color='purple'>[ϐῐ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> faire passer au delà, transporter : δ. στρατὸν κατὰ γεφύρας, HDT. <i>1, 75<\/i>, faire passer une armée sur des ponts ; δ. ὁπλίτας ἐς νῆσον, THC. <i>4, 8<\/i>, transporter des hoplites dans une île ; <i>avec double acc<\/i>. στράτευμα δ. τὸν ποταμόν, PLUT. <i>Pel. 24 (cf<\/i>. SPT. <i>Num. 32, 5 ; Sap. 10, 18<\/i>) faire franchir le fleuve à une armée ; <i>ou simpl. avec l’acc. du n. de lieu :<\/i> ποταμόν, PLAT. <i>Leg. 900<\/i> c, faire passer un fleuve ; <i>ou avec l’acc. du n. de pers<\/i>. στράτευμα, XÉN. <i>Hell. 1, 6, 12<\/i>, transporter une armée (par mer) ; <i>fig<\/i>. PLUT. <i>M. 34<\/i> b, <i>1134<\/i> f ; ARSTD. <i>t. 2, 371 ; p. anal. au pass<\/i>. être employé comme verbe transitif, DYSC. <i>Pron. 315<\/i> c ; <i>Synt. 145, 6 ; 285, 23 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire aller jusqu’au bout : λόγον εἰς πέρας, HLD. <i>2, 4<\/i>, mener un discours à terme.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf<\/i>. διεϐίϐαζον, THC. <i>l. c., etc. Fut. att<\/i>. διαϐιϐῶ, PLAT. <i>Leg. 980<\/i> c ; <i>2 pl<\/i>. διαϐιϐᾶτε, DÉM. <i>672, 12 ; mais part. plur<\/i>. διαϐιϐάσοντες, XÉN. <i>An. 4, 8, 8 ; 5, 2, 10. Ao. 3 sg<\/i>. διεϐίϐασε, XÉN. <i>Hell. 1, 6, 12 ;<\/i> SPT. <i>ll. cc. Pf. inus<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "causal of διαβαίνω, <b>carry over<\/b> or <b>across, transport, lead over<\/b>, δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Hdt. 1.75; ἐς τὴν νῆσον ὁπλίτας Th. 4.8; also c. acc. loci, ποταμὸν δ. [τινά] <b>take<\/b> one <b>across<\/b> a river, Pl. <i>Lg.<\/i> 900c, Plu. <i>Pel.<\/i> 24; <i>metaph<\/i>, δ. ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον Chrysipp. <i>Stoic.<\/i> 2.31, cf. Apollon.Cit. 1 (Pass.), Aristid. <i>Or.<\/i> 28 (49).29; <b>lead<\/b> to a conclusion, τινὰ εἰς πέρας τῷ λόγῳ Hld. 2.24; in Music, <b>cause<\/b> the melody <b>to pass<\/b>, ἐπὶ τὴν παρυπάτην Plu. 2.1134f. δ. κλήρους <b>pass through<\/b> the heats or rounds of an athletic contest, JRS 3.282 (Antioch in Pisidia). Pass., of Verbs, <b>have a transitive force<\/b>, A.D. <i>Synt.<\/i> 277.10, al. later, <b>pass time<\/b>, Sch. Ar. <i>Pl.<\/i> 847."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>hinüberbringen, -führen<\/i>, τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Her. 1.75 ; τοὺς ὁπλίτας ἐς τὴν νῆσον Thuc. 4.8 ; so Folgde ; τὸν ποταμόν, Plat. <i>Legg<\/i>. X.900c ; τὸ στράτευμα τὸν ποταμόν Plut. <i>Pelop<\/i>. 24 ; λόγον εἰς πέρας, zu Ende bringen, Heliod. 2.4.<br\/>Bei Sp. auch von der Zeit, <i>hinbringen, verleben<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to carry over <\/b> or <b>across, to transport <\/b>, δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας (Herdotus Historicus); ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας (Thucydides) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}