GRC

διάβροχος

download
JSON

Bailly

ος, ον :
   I
qui laisse passer l’eau, qui fait eau (navire) THC. 7, 12 ; ARSTD. t. 1, 372, 379 ;
   II p. suite :
      1 imprégné d’humidité, humide (lieu) POL. 5, 22, 6 ;
      2 p. ext. mouillé : ὕδασι, EUR. Bacch. 1051 (vallée) baignée d’eau ; δάκρυσι, HLD. 1, 26 ; NONN. Jo. 44, 29, baigné de larmes ; cf. CALL. Del. 48 ; PLUT. M. 499 e ; particul. en parl. de gens ivres : δ. οἴνῳ, BAS. 2, 526 e ; μέθῃ, LUC. Bis acc. 17, plongé dans le vin, dans l’ivresse ; fig. δ. ἔρωτι, LUC. Tox. 15, comme imprégné d’amour, joint à τακερός.

Étym. διαϐρέχω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ον, (< διαβρέχω) very wet, moist, ὄμμα E. El. 503; ἄγκος ὕδασι δ. Id. Ba. 1051, cf. Call. Del. 48; γῆ Hp. Aër. 10, Arist. SE 167b7.
soaked, sodden, ναῦς δ.
leaky, Th. 7.12; σάρξ Arist. Pr. 870a11; metaph, ἔρωτι, μέθῃ δ., Luc. Tox. 15, Bis Acc. 17.
tearful, δ. δάκρυσι Hld. 1.26.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

durchnäßt, benetzt, ἄγκος ὕδασι Eur. Bacch. 1049 ; ὄμμα El. 503 ; τόπος Poll. 5.22.6 ; von Schiffen, leck, Thuc. 7.12 ; übertr., ἔρωτι Luc. Tox. 15 ; τῇ μέθῃ, betrunken, Bis acc. 17 ; οἴνῳ Suid.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory