GRC

διάβασις

download
JSON

Bailly

εως (ἡ) [ϐᾰ]
   I action de passer au delà, d’où :
      1 passage, traversée, HDT. 1, 186, 208 ; THC. 3, 23 ; 6, 101 ; 7, 84, etc. ;
      2 t. eccl. la Pâque, PHIL. 1, 117 ;
   II action de passer l’un après l’autre, de se succéder, succession (des saisons) EL. N.A. 9, 46 ;
   III moyen de passer ou lieu où l’on passe, d’où :
      1 gué, THC. 7, 74, 78 ; XÉN. An. 1, 5, 12, etc. ;
      2 pont, XÉN. An. 2, 3, 10 ; particul. en parl. d’un navire ponté, HPC. Ep. 1276 ; PLUT. Cim. 12 ;
      3 point d’attaque (d’une place) EN. TACT. ;
   IV qualité d’un verbe transitif, DYSC. Pron. 316 b, 317 a, 319 b, etc. ;
   V (διά avec idée d’écartement) postér. intervalle, pause dans la prononciation, DH. Comp. 20.

Étym. διαϐαίνω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

εως, ἡ, crossing over, passage, δ. ποιεῖσθαι Hdt. 1.186, etc. ; act of crossing, αἱ δ. τῶν ὀχετῶν διασπῶσι τὰς φάλαγγας Arist. Pol. 1303b12.
means or place of crossing, Hdt. 1.205; δ. ποταμῶν fords, Th. 7.74, cf. X. An. 1.5.12, etc. ; bridge, ib. 2.3.10; passage along a ship΄s deck, gangway, Hp. Ep. 14, Plu. Cim. 12; ferry-boat, LXX 2 Ki. 19.18. the Jewish Passover, Ph. 1.117. ἡ τῶν ὡρῶν δ.
transition of the seasons, Ael. NA 9.46. in Gramm., transitive force of Verbs, τὰ ἐν δ. τοῦ προσώπου ῥήματα A.D. Synt. 202.7, al. in Rhet. of intervals or pauses in pronunciation caused by long syllables and the like, ῥυθμοὶ πλείστην ἔχοντες δ. D.H. Comp. 20; cf. διαβαίνω 1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ἡ,
1) das Uebergehen, das Uebersetzen, die Ueberfahrt, Her. 1.186 ; Thuc. 2.23 ; Plat. Critia. 116a ; der Ort, wo man übergeht, Furt, und das Mittel zum Uebergehen, Brücke, Thuc. 7.74 ; Xen. Hell. 2.4.12, An. 1.5.12, u. öfter auch Sp. Bei Ael. H.A. 9.46, τῶν ὡρῶν, Uebergang, Wechsel der Jahreszeiten.
2) Zwischenraum, Dion.Hal. C.V. 20.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. a crossing over, passage , δ. ποιεῖσθαι (Herdotus Historicus)
2. a means or place of crossing , (Herdotus Historicus): δ. ποταμοῦ a ford , (Thucydides): a bridge , (Xenophon Historicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory