{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CC%81%CE%B2%CE%B1%CF%83%CE%B9%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 00:07:28",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "διάβασις",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "διάβασις",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εως (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ϐᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> action de passer au delà, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> passage, traversée, HDT. <i>1, 186, 208 ;<\/i> THC. <i>3, 23 ; 6, 101 ; 7, 84, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>t. eccl<\/i>. la Pâque, PHIL. <i>1, 117 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> action de passer l’un après l’autre, de se succéder, succession (des saisons) EL. <i>N.A. 9, 46 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> moyen de passer <i>ou<\/i> lieu où l’on passe, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> gué, THC. <i>7, 74, 78 ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 5, 12, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> pont, XÉN. <i>An. 2, 3, 10 ; particul. en parl. d’un navire ponté,<\/i> HPC. <i>Ep. 1276 ;<\/i> PLUT. <i>Cim. 12 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> point d’attaque (d’une place) EN. TACT. ;<br\/><b>   IV<\/b> qualité d’un verbe transitif, DYSC. <i>Pron. 316<\/i> b, <i>317<\/i> a, <i>319<\/i> b, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   V<\/b> (διά <i>avec idée d’écartement) postér<\/i>. intervalle, pause dans la prononciation, DH. <i>Comp. 20<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. διαϐαίνω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "εως, ἡ, <b>crossing over, passage<\/b>, δ. ποιεῖσθαι Hdt. 1.186, etc. ; <b>act of crossing<\/b>, αἱ δ. τῶν ὀχετῶν διασπῶσι τὰς φάλαγγας Arist. <i>Pol.<\/i> 1303b12.<br\/><b>means<\/b> or <b>place of crossing<\/b>, Hdt. 1.205; δ. ποταμῶν <b>fords<\/b>, Th. 7.74, cf. X. <i>An.<\/i> 1.5.12, etc. ; <b>bridge<\/b>, <i>ib.<\/i> 2.3.10; <b>passage along a ship΄s deck, gangway<\/b>, Hp. Ep. 14, Plu. <i>Cim.<\/i> 12; <b>ferry-boat<\/b>, LXX 2 Ki. 19.18. the Jewish <b>Passover<\/b>, Ph. 1.117. ἡ τῶν ὡρῶν δ.<br\/><b>transition<\/b> of the seasons, Ael. <i>NA<\/i> 9.46. in Gramm., <b>transitive force<\/b> of Verbs, τὰ ἐν δ. τοῦ προσώπου ῥήματα A.D. <i>Synt.<\/i> 202.7, al. in Rhet. of <b>intervals<\/b> or <b>pauses<\/b> in pronunciation caused by long syllables and the like, ῥυθμοὶ πλείστην ἔχοντες δ. D.H. Comp. 20; cf. διαβαίνω 1."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>das Uebergehen, das Uebersetzen, die Ueberfahrt<\/i>, Her. 1.186 ; Thuc. 2.23 ; Plat. <i>Critia<\/i>. 116a ; <i>der Ort, wo man übergeht, Furt<\/i>, und das Mittel zum Uebergehen, <i>Brücke<\/i>, Thuc. 7.74 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 2.4.12, <i>An<\/i>. 1.5.12, u. öfter auch Sp. Bei Ael. <i>H.A<\/i>. 9.46, τῶν ὡρῶν, <i>Uebergang, Wechsel<\/i> der Jahreszeiten.<br\/><b>2)<\/b> <i>Zwischenraum<\/i>, Dion.Hal. <i>C.V<\/i>. 20."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>a crossing over, passage <\/b>, δ. ποιεῖσθαι (Herdotus Historicus) <br\/>2. <b>a means <\/b> or <b>place of crossing <\/b>, (Herdotus Historicus): δ. ποταμοῦ <b>a ford <\/b>, (Thucydides): <b>a bridge <\/b>, (Xenophon Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}