GRC

δίζημαι

download
JSON

Bailly

(f. διζήσομαι, ao. ἐδιζησάμην) :
      1 chercher parmi, chercher : τινα, IL. 4, 88 ; 5, 168 ; OD. 16, 239, qqn ;
      2 chercher à obtenir : τί τινι, OD. 23, 253, chercher le moyen de parvenir à qqe ch., d’obtenir qqe ch. pour qqn ; abs. δ. ἐέδνοισιν, OD. 16, 391 ; 21, 161, etc. chercher à obtenir (une femme pour épouse en lui offrant) des présents ; avec un inf. chercher à, désirer, ESCHL. Suppl. 821 ; HDT. 2, 147 ; avec une prop. inf. HDT. 7, 103 ;
      3 chercher à saisir, à comprendre : μαντήϊον, HDT. 7, 142, le sens d’un oracle.

Prés. δίζημαι, HDT. 7, 103 ; ANACR. 4, 2 ; THCR. Idyl. 16, 68 ; 2 sg. δίζηαι, OD. 11, 100 ; 3 sg. δίζηται, HDT. 2, 38 ; plur. -ήμεθα, THGN. 183, etc. ; -ησθε, HDT. 5, 92 ; -ηνται, ESCHL. Suppl. 821 ; HDT. 6, 52. Inf. -ησθαι, PHOCYL. 10 ; THGN. 180 ; HDT. 2, 147 ; 7, 16. Part. -ήμενος, IL. 17, 221 ; HDT. 2, 66, etc. ; THCR. Idyl. 7, 61 ; etc. — Impf. ἐδιζήμην, HDT. 3, 41 ; PHŒN. COL. (ATH. 530 e) ; LUC. Syr. 22 ; poét. διζήμην, CALL. Jup. 16. — Fut. διζήσομαι, OD. 16, 239 ; LYC. 682. — Ao. ἐδιζησάμην, HÉRACLITE ÉPH. fr. 101 ; EL. fr. 317 ; PLOT. Enn. 5, 5.

Étym. Rad. ζη- de ζητέω, avec redoubl.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Hdt. 7.103, Anacr. 4, Theoc. 16.68; 2 sg. δίζηαι Od. 11.100; 3 pl. δίζηνται B. 1.67, once in Trag., A. Supp. 821 (lyr.); part. διζήμενος Od. 16.391, al., Hdt. 7.142, al. ; impf. ἐδίζητο Id. 3.41, Phoen. 1.4; fut. διζήσομαι Od. 16.239, Lyc. 682; 2 sg. διζήσεαι Parm. 8.6; aor. ἐδιζησάμην Heraclit. 101. (Ep., Ion., Lyr., = Att. ζητέω (which occurs only once in Hom.); cf. δίζω II): — seek out, look for among many, Πάνδαρον… διζημένη εἴ που ἐφεύροι Il. 4.88, cf. 5.168, Anacr. 4; ἐδιζησάμην ἐμεωυτόν Heraclit. l.c. seek for, ἢ καὶ διζησόμεθ’ ἄλλους Od. 16.239; νόστον δίζηαι; 11.100; νόστον ἑταίροισιν διζήμενος ἠδ’ ἐμοὶ αὐτῷ devising means for a return, 23.253; μνάσθω ἐέδνοισιν διζήμενος seeking to win her by gifts, 16.391; γύην… κατ’ ὄρος δ. ἢ κατ’ ἄρουραν Hes. Op. 428; δ. τὸ μαντήϊον to seek out, seek the meaning of, Hdt. 7.142; ἀγγέλους δ. εἰ… to inquire of them whether…, Id. 4.151; δ. ἐπ’ ᾧ ἂν… Id. 3.41; ὅτινι… Theoc. 16.68 ; abs., Democr. 108. c. inf., seek, desire to do, πλέον δ. ἔχειν Hdt. 2.147, cf. A. l.c., B. l.c., and later Ep., Tryph. 525, etc. ; c. acc. et inf., demand, require that…, σὲ δ. εἴκοσι εἶναι ἀντάξιον Hdt. 7.103. (Perh. redupl. fr. root of ζητέω.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

fut. διζήσομαι, aor. ἐδιζησάμην, Heraclit. bei Plut. adv. Col. 20, suchen, aufsuchen, versuchen, sich zu verschaffen suchen ; erfragen, ausforschen. Vielleicht ist das δι- Reduplication, Wurzel Ζε-, verwandt ζητέω, s. Curtius Grundz. d. Griech. Etymol. 2.196. Vgl. δίζω und διφάω. Im praes. und imperfect. ist das η merkwürdig, δίζημαι, δίζηαι, διζήμενος, δίζησθαι, ἐδίζητο ; vgl. Scholl. Herodian. Il. 6.268. Konstruktionen wie bei allen Verbis des Fragens. – Homer : διζησόμεθα Od. 16.239 ; δίζηαι Od. 11.100 ; διζημένη Il. 4.88 ; διζήμενος Il. 5.168, 10.84, 13.760, 17.221, Od. 1.261, 15.90, 16.391, 21.22, 161, 23.253. – Oft bei Her., ἄκεα 1.94 ; erfragen, ausforschen ; τὸ μαντήϊον ; mit indirekter Frage, 4.151 ; auch σὲ δίζημαι εἴκοσι εἶναι ἀντάξιον, 7.103, ich verlange von dir, daß du es mit 20 aufnimmst ; Aesch. Suppl. 821 λαβεῖν δίζηνται, wie Her. 7.103 ; Tryph. 525 ; DL. 9.5.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory