'
particule enclitique, sert à attirer l’attention sur le mot ou la proposition à laquelle elle se rattache, et par suite marque : I une restriction, du moins : Διός γε διδόντος, OD.
1, 390, du moins si Zeus le permet ; κατά γε τὸν σὸν λόγον, XÉN.
Cyr. 3, 1, 18, du moins à t’entendre dire ;
particul. après une propos. hypothétique : εἰ πρὸς τοῦτο σιωπᾶν ἥδιόν σοι ἢ ἀποκρίνασθαι, τόδε γε εἰπέ, XÉN.
Cyr. 5, 5, 20, s’il t’est plus agréable de te taire que de répondre à cela, dis au moins ceci ;
ou en relat. avec une propos. hypothétique : φόϐον γε, εἰ μηδὲν μεῖζον, παρασχεῖν, PLAT.
Leg. 806 b, inspirer de la crainte, sinon qqe ch. de plus ;
en ce sens il se joint souv. aux conj. εἰ, ἐάν (
ou ἤν), ἄν, εἴπερ (
cf. lat. si quidem) : εἴ γε σὺ ἀληθῆ λέγεις, PLAT.
Phædr. 242 d, si du moins (
ou si toutefois) tu dis vrai ; εἰ μὴ κωφός γ' εἰμί, PLAT.
Gorg. 511 b, si toutefois je ne suis pas sourd ; ἢν ὠφελιμώτεροί γε ὦσι, XÉN.
Œc. 1, 14, si toutefois ils sont plus avantageux ; ἂν δέ γε βούλῃ, PLAT.
Gorg. 448 a, si toutefois tu le veux ; εἴπερ γε ἄδικος,
ibid. 471 a, du moins s’il est injuste ;
aux pron. εἰ σύ γε σῷ θυμῷ ἐθέλοις, IL.
23, 894, si toi du moins tu le voulais bien dans ton cœur ; ὥς γ' ἐμοὶ ἔδοξε, PLAT.
Prot. 348 c, du moins à ce qu’il m’a semblé ; ἐπεὶ σοί γε δοκεῖ, PLAT.
Theæt. 173 c, puisque, pour toi du moins, c’est ton avis ;
à l’article : τά γ' ἐν τοῖς βιϐλίοις, PLAT.
Phædr. 266 d, du moins ce qui est dans les livres ;
aux conj. : οὐ μὲν σφῶΐ γ' ὀΐω πρίν γ' ἀποπαύσεσθαι, πρίν γε… αἵματος ἆσαι Ἀρῆα, IL.
5, 287, je ne pense pas que vous cessiez (le combat) avant du moins que (l’un de vous deux) n’ait rassasié Arès de son sang ;
de même πρὶν ἄν γε, AR.
Eq. 961, ou πρίν γ' ἄν, AR.
Ran. 78 ; II une affirmation : 1 à la vérité (
au sens de μέν),
p. opp. à δέ : σὺ δ' οὐ λέγεις γε, δρᾶς δέ, EUR.
Andr. 239, pour toi, tu ne parles pas à la vérité, mais tu agis ;
2 certes, assurément, en vérité :
dans le raisonnement : joint à un pron. relat. οἷόν γέ μοι φαίνεται, PLAT.
Rsp. 329 a (je te dirai la chose) telle qu’en fait elle me paraît ;
à un adv. οὐχ ὥς γε, SOPH.
Ant. 570, non certes ainsi, certainement non ainsi, nullement ainsi à coup sûr ;
à une conj. ὥσπερ γ' ἡ φάτις, SOPH.
O.R. 715, comme en fait (avait dit) l’oracle, exactement comme,
etc. Dans ces constr. γε équivaut souv. à notre puisque (
lat. quippe, quippe qui,
etc.) ; avec un relat. ὅς γε οὐδὲ γιγνώσκεις, PLAT.
Rsp. 343 a, toi qui en fait ne connais même pas,
etc., càd. puisque tu ne connais même pas,
etc. (au sens du lat. quippe qui) ; οἵ γέ σου καθύϐρισαν, SOPH.
Ph. 1364, eux qui en fait se sont joués de toi,
càd. (il faudrait nous dérober aux Atrides) puisqu’ils se sont joués de toi ;
avec un participe (au sens du lat. quippe) : Ἀθηναῖός γε ὤν, PLAT.
Crat. 406 d, (tu n’oublieras pas Athèna) puisque tu es Athénien ; κρειττόνων γε ὄντων, PLAT.
Gorg. 488 e, (leurs lois ne sont-elles pas les meilleures,) puisqu’ils valent mieux ?
avec une conj. ὁπότε γε, ἐπεί γε, ἐπειδή γε,
etc. ATT. (SOPH.
O.C. 1699 ; THC.
6, 18, etc.) puisque en vérité (
lat. quandoquidem). —
Particul. dans les propos. disjonctives, pour marquer plus fortement l’oppos., avec γε dans le 1er membre : ἤτοι κεῖνόν γε δεῖ ἀπόλλυσθαι ἤ σε, HDT.
1, 11, eh bien ! il vous faut périr ou celui-ci ou toi (
cf. OD.
2, 132) ; dans le 2e membre : εἰ θάνατον φύγοι ἢ ὅ γ' ὑπὸ μνηστήρων δαμείη, OD.
4, 789, s’il a pu échapper à la mort ou s’il a été abattu par les prétendants ;
dans les deux membres : ἢ σέ γε Μοῦσα ἐδίδαξε ἢ σέ γε Ἀπόλλων, OD.
8, 488, c’est la Muse qui t’a enseigné, à moins que ce ne soit Apollon. —
Dans les réponses, καὶ ἀληθῆ γε ἐρῶ, PLAT.
Gorg. 470 e, eh bien, je dirai la vérité telle qu’elle est ; πολλοῦ γε δεῖ οὕτως ἔχειν, PLAT.
Prot. 341 d, il s’en faut certes de beaucoup qu’il en soit ainsi ;
joint aux pron. personn. ὀλεῖς με – οὔκουν ἔγωγε, SOPH.
Ph. 1388, tu me perdras ; — moi ! certes non ;
à un adv. μάλιστά γε, OD.
4, 366 ; SOPH.
O.R. 994, etc. ; πάνυ γε, σφόδρα γε, ATT. (PLAT.
Euthyphr. 8 e,
etc.) tout à fait, absolument ; καλῶς γε, ὀρθῶς γε, ATT. parfaitement ;
avec une particule affirmative ou négative (δή, μήν, μέν, τοι, οὖν, οὐδέν,
etc.) : ἔδοξέ γε δή, PLAT.
Phædr. 277 b, oui, il m’a bien semblé ; μάλιστά γε δή, PLAT.
Soph. 237 b, certes parfaitement ; φαμέν γε μὴν οὕτως, PLAT.
Theæt. 208 e, nous sommes absolument de cet avis ; πάντως γε μήν, AR.
Eq. 232 ; παντάπασί γε μήν, PLAT.
Tim. 20 d, tout à fait, absolument ; γε μέν, IL.
2, 703, 726 ; HDT.
7, 152 ; γε μὲν δή, ESCHL.
Ag. 661 ; SOPH.
Tr. 484, oui certes ; γέ τοι, AR.
Vesp. 934 ; Pl. 424, 1041, certes à tout le moins ; γέ τοι δή, SOPH.
O.R. 1171 ; PLAT.
Rsp. 476 e, oui, certes ; γε μέντοι, SOPH.
Ph. 93 ; XÉN.
An. 2, 3, 9, etc. sans doute, cependant ; φασί γε οὖν, PLAT.
Euthyd. 299 e, oui, on le dit ; εὖ γ' οὖν οἶδα, PLAT.
Hipp. ma. 292 e, certes, je le sais bien ; οὐδέποτέ γ', SOPH.
Ph. 999, jamais certes ; οὐδὲ εἰκός γε, PLAT.
Crat. 406 d, certes, il n’y a pas apparence ;
etc. — Dans les exclamations, serments, etc. οὔτοι μὰ τὴν Δήμητρά γ', AR.
Eq. 698, non certes, par Dèmèter ;
cf. AR.
Ach. 93, 836, etc. ; 3 justement, précisément : φίλους τιθέντες τούς γε πολεμιωτάτους, EUR.
Hec. 848, nous rendant amis justement les plus acharnés de nos ennemis ; ποίου δὲ τούτου πλήν γ' Ὀδυσσέως ἐρεῖς ; SOPH.
Ph. 441, de qui vas-tu me parler là sinon justement d’Ulysse ? ;
4 et même, bien plus : παρῆσάν τινες καὶ πολλοί γε, PLAT.
Phæd. 58 d, ils étaient là qqes-uns et même beaucoup ;
particul. dans les réponses : ἔπεμψέ τίς σοι κρέα ; – καλῶς γε ποιῶν, AR.
Ach. 1049, qqn t’a envoyé une provision de viandes ? — oui, et il a joliment fait ;
en ce sens avec le dernier terme d’une énumération : οὔτε πόλις οὔτε πολιτεία οὐδέ γ' ἀνήρ, PLAT.
Rsp. 499 b, ni une ville, ni un gouvernement, ni même un homme ;
III une conclusion : eh bien donc ! donc : εἶμί γε, EUR.
H.f. 861, eh bien donc, j’irai ! δρᾶ γ', εἴ τι δράσεις, EUR.
I.A. 817, si tu veux faire qqe chose (entreprendre une action mémorable), fais-le donc,
ou fais-le tout de suite ;
IV Place de γε : γε
suit d’ord. le mot qu’il détermine (v. la plupart des exemples préc.) ; p. suite, il peut se placer : avec un subst. accompagné de l’article, après l’article : ὁ γ' ἐνθάδε λεώς, SOPH.
O.C. 43, le peuple, au moins celui d’ici ; —
après un pron. possess. ἐμόν γε θυμόν, IL.
20, 425 ; — après un relat. ὅς γε, οἵ γε (
v. ci-dessus) ; —
après un pron. interrog. τίνα γε ; EUR.
Tr. 241, qui donc ? —
dans les Com. entre le pron. démonstr. et la finale attique ι : αὑτηγί, AR.
Ach. 784 ; τουτογί, AR.
Vesp. 781 ; ttf. ἐγγεταυθί (
pour ἐνταυθί γε), AR.
Th. 646 ; — après une prép. κατά γε τὸν σὸν λόγον (
v. ci-dessus) ; —
dans les propos. où se trouve δέ, après ce δέ : νῦν δέ γε, PLAT.
Theæt. 144 e ; —
après τε, lorsque τε se rattache étroitement au mot précéd. : οἵ τέ γε, PLAT.
Gorg. 454 d ; οἷός τέ γε, XÉN.
Mem. 4, 5, 2 ; PLAT.
Rsp. 412 b ; — γε
est qqf. répété dans les deux prop. corresp. οὐ μὲν ὀΐω πρίν γε… πρίν γε, IL.
5, 287 (v. ci-dessus I
vers la fin) ; ou même dans la même prop. οὐδέν γ' ἄλλο πλήν γε καρκίνους, AR.
Vesp. 1507, rien autre chose assurément que des crabes.
➳ Dor. γα, GR. COR. p. 247 ; ttf. γε dans PD. et THCR. ; mais γα dans les composés ἐγώνγα (p. ἔγωγε), AR. Ach. 754 ; ou ἔγωγα, THCR. Idyl. 11, 25 ; τύγα, THCR. Idyl. 1, 148.
Étym. indo-europ. *ǵe, particule emphatique ; cf. sscr. ha, gha.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »