{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B3%CE%B5?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-07 10:50:24",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "γε",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "γε",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>particule enclitique, sert à attirer l’attention sur le mot ou la proposition à laquelle elle se rattache, et par suite marque :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>une restriction,<\/i> du moins : Διός γε διδόντος, OD. <i>1, 390,<\/i> du moins si Zeus le permet ; κατά γε τὸν σὸν λόγον, XÉN. <i>Cyr. 3, 1, 18,<\/i> du moins à t’entendre dire ; <i>particul. après une propos. hypothétique :<\/i> εἰ πρὸς τοῦτο σιωπᾶν ἥδιόν σοι ἢ ἀποκρίνασθαι, τόδε γε εἰπέ, XÉN. <i>Cyr. 5, 5, 20,<\/i> s’il t’est plus agréable de te taire que de répondre à cela, dis au moins ceci ; <i>ou en relat. avec une propos. hypothétique :<\/i> φόϐον γε, εἰ μηδὲν μεῖζον, παρασχεῖν, PLAT. <i>Leg. 806<\/i> b, inspirer de la crainte, sinon qqe ch. de plus ; <i>en ce sens il se joint souv. aux conj<\/i>. εἰ, ἐάν (<i>ou<\/i> ἤν), ἄν, εἴπερ (<i>cf. lat<\/i>. si quidem) : εἴ γε σὺ ἀληθῆ λέγεις, PLAT. <i>Phædr. 242<\/i> d, si du moins (<i>ou<\/i> si toutefois) tu dis vrai ; εἰ μὴ κωφός γ' εἰμί, PLAT. <i>Gorg. 511<\/i> b, si toutefois je ne suis pas sourd ; ἢν ὠφελιμώτεροί γε ὦσι, XÉN. <i>Œc. 1, 14,<\/i> si toutefois ils sont plus avantageux ; ἂν δέ γε βούλῃ, PLAT. <i>Gorg. 448<\/i> a, si toutefois tu le veux ; εἴπερ γε ἄδικος, <i>ibid. 471<\/i> a, du moins s’il est injuste ; <i>aux pron<\/i>. εἰ σύ γε σῷ θυμῷ ἐθέλοις, IL. <i>23, 894,<\/i> si toi du moins tu le voulais bien dans ton cœur ; ὥς γ' ἐμοὶ ἔδοξε, PLAT. <i>Prot. 348<\/i> c, du moins à ce qu’il m’a semblé ; ἐπεὶ σοί γε δοκεῖ, PLAT. <i>Theæt. 173<\/i> c, puisque, pour toi du moins, c’est ton avis ; <i>à l’article :<\/i> τά γ' ἐν τοῖς βιϐλίοις, PLAT. <i>Phædr. 266<\/i> d, du moins ce qui est dans les livres ; <i>aux conj. :<\/i> οὐ μὲν σφῶΐ γ' ὀΐω πρίν γ' ἀποπαύσεσθαι, πρίν γε… αἵματος ἆσαι Ἀρῆα, IL. <i>5, 287,<\/i> je ne pense pas que vous cessiez (le combat) avant du moins que (l’un de vous deux) n’ait rassasié Arès de son sang ; <i>de même<\/i> πρὶν ἄν γε, AR. <i>Eq. 961, ou<\/i> πρίν γ' ἄν, AR. <i>Ran. 78 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>une affirmation :<\/i><br\/><b>      1<\/b> à la vérité (<i>au sens de<\/i> μέν), <i>p. opp. à<\/i> δέ : σὺ δ' οὐ λέγεις γε, δρᾶς δέ, EUR. <i>Andr. 239,<\/i> pour toi, tu ne parles pas à la vérité, mais tu agis ;<br\/><b>      2<\/b> certes, assurément, en vérité : <i>dans le raisonnement : joint à un pron. relat<\/i>. οἷόν γέ μοι φαίνεται, PLAT. <i>Rsp. 329<\/i> a (je te dirai la chose) telle qu’en fait elle me paraît ; <i>à un adv<\/i>. οὐχ ὥς γε, SOPH. <i>Ant. 570,<\/i> non certes ainsi, certainement non ainsi, nullement ainsi à coup sûr ; <i>à une conj<\/i>. ὥσπερ γ' ἡ φάτις, SOPH. <i>O.R. 715,<\/i> comme en fait (avait dit) l’oracle, exactement comme, <i>etc. Dans ces constr. γε équivaut souv. à notre<\/i> puisque (<i>lat<\/i>. quippe, quippe qui, <i>etc.) ; avec un relat<\/i>. ὅς γε οὐδὲ γιγνώσκεις, PLAT. <i>Rsp. 343<\/i> a, toi qui en fait ne connais même pas, <i>etc., càd<\/i>. puisque tu ne connais même pas, <i>etc. (au sens du lat<\/i>. quippe qui) ; οἵ γέ σου καθύϐρισαν, SOPH. <i>Ph. 1364,<\/i> eux qui en fait se sont joués de toi, <i>càd<\/i>. (il faudrait nous dérober aux Atrides) puisqu’ils se sont joués de toi ; <i>avec un participe (au sens du lat<\/i>. quippe) : Ἀθηναῖός γε ὤν, PLAT. <i>Crat. 406<\/i> d, (tu n’oublieras pas Athèna) puisque tu es Athénien ; κρειττόνων γε ὄντων, PLAT. <i>Gorg. 488<\/i> e, (leurs lois ne sont-elles pas les meilleures,) puisqu’ils valent mieux ? <i>avec une conj<\/i>. ὁπότε γε, ἐπεί γε, ἐπειδή γε, <i>etc<\/i>. ATT. (SOPH. <i>O.C. 1699 ;<\/i> THC. <i>6, 18, etc<\/i>.) puisque en vérité (<i>lat<\/i>. quandoquidem). — <i>Particul. dans les propos. disjonctives, pour marquer plus fortement l’oppos., avec γε dans le 1<sup>er<\/sup> membre :<\/i> ἤτοι κεῖνόν γε δεῖ ἀπόλλυσθαι ἤ σε, HDT. <i>1, 11,<\/i> eh bien ! il vous faut périr ou celui-ci ou toi (<i>cf<\/i>. OD. <i>2, 132) ; dans le 2<sup>e<\/sup> membre :<\/i> εἰ θάνατον φύγοι ἢ ὅ γ' ὑπὸ μνηστήρων δαμείη, OD. <i>4, 789,<\/i> s’il a pu échapper à la mort ou s’il a été abattu par les prétendants ; <i>dans les deux membres :<\/i> ἢ σέ γε Μοῦσα ἐδίδαξε ἢ σέ γε Ἀπόλλων, OD. <i>8, 488,<\/i> c’est la Muse qui t’a enseigné, à moins que ce ne soit Apollon. — <i>Dans les réponses,<\/i> καὶ ἀληθῆ γε ἐρῶ, PLAT. <i>Gorg. 470<\/i> e, eh bien, je dirai la vérité telle qu’elle est ; πολλοῦ γε δεῖ οὕτως ἔχειν, PLAT. <i>Prot. 341<\/i> d, il s’en faut certes de beaucoup qu’il en soit ainsi ; <i>joint aux pron. personn<\/i>. ὀλεῖς με – οὔκουν ἔγωγε, SOPH. <i>Ph. 1388,<\/i> tu me perdras ; — moi ! certes non ; <i>à un adv<\/i>. μάλιστά γε, OD. <i>4, 366 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 994, etc. ;<\/i> πάνυ γε, σφόδρα γε, ATT. (PLAT. <i>Euthyphr. 8<\/i> e, <i>etc<\/i>.) tout à fait, absolument ; καλῶς γε, ὀρθῶς γε, ATT. parfaitement ; <i>avec une particule affirmative ou négative<\/i> (δή, μήν, μέν, τοι, οὖν, οὐδέν, <i>etc<\/i>.) : ἔδοξέ γε δή, PLAT. <i>Phædr. 277<\/i> b, oui, il m’a bien semblé ; μάλιστά γε δή, PLAT. <i>Soph. 237<\/i> b, certes parfaitement ; φαμέν γε μὴν οὕτως, PLAT. <i>Theæt. 208<\/i> e, nous sommes absolument de cet avis ; πάντως γε μήν, AR. <i>Eq. 232 ;<\/i> παντάπασί γε μήν, PLAT. <i>Tim. 20<\/i> d, tout à fait, absolument ; γε μέν, IL. <i>2, 703, 726 ;<\/i> HDT. <i>7, 152 ;<\/i> γε μὲν δή, ESCHL. <i>Ag. 661 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 484,<\/i> oui certes ; γέ τοι, AR. <i>Vesp. 934 ; Pl. 424, 1041,<\/i> certes à tout le moins ; γέ τοι δή, SOPH. <i>O.R. 1171 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 476<\/i> e, oui, certes ; γε μέντοι, SOPH. <i>Ph. 93 ;<\/i> XÉN. <i>An. 2, 3, 9, etc<\/i>. sans doute, cependant ; φασί γε οὖν, PLAT. <i>Euthyd. 299<\/i> e, oui, on le dit ; εὖ γ' οὖν οἶδα, PLAT. <i>Hipp. ma. 292<\/i> e, certes, je le sais bien ; οὐδέποτέ γ', SOPH. <i>Ph. 999,<\/i> jamais certes ; οὐδὲ εἰκός γε, PLAT. <i>Crat. 406<\/i> d, certes, il n’y a pas apparence ; <i>etc. — Dans les exclamations, serments, etc<\/i>. οὔτοι μὰ τὴν Δήμητρά γ', AR. <i>Eq. 698,<\/i> non certes, par Dèmèter ; <i>cf<\/i>. AR. <i>Ach. 93, 836, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> justement, précisément : φίλους τιθέντες τούς γε πολεμιωτάτους, EUR. <i>Hec. 848,<\/i> nous rendant amis justement les plus acharnés de nos ennemis ; ποίου δὲ τούτου πλήν γ' Ὀδυσσέως ἐρεῖς ; SOPH. <i>Ph. 441,<\/i> de qui vas-tu me parler là sinon justement d’Ulysse ? ;<br\/><b>      4<\/b> et même, bien plus : παρῆσάν τινες καὶ πολλοί γε, PLAT. <i>Phæd. 58<\/i> d, ils étaient là qqes-uns et même beaucoup ; <i>particul. dans les réponses :<\/i> ἔπεμψέ τίς σοι κρέα ; – καλῶς γε ποιῶν, AR. <i>Ach. 1049,<\/i> qqn t’a envoyé une provision de viandes ? — oui, et il a joliment fait ; <i>en ce sens avec le dernier terme d’une énumération :<\/i> οὔτε πόλις οὔτε πολιτεία οὐδέ γ' ἀνήρ, PLAT. <i>Rsp. 499<\/i> b, ni une ville, ni un gouvernement, ni même un homme ;<br\/><b>   III<\/b> <i>une conclusion :<\/i> eh bien donc ! donc : εἶμί γε, EUR. <i>H.f. 861,<\/i> eh bien donc, j’irai ! δρᾶ γ', εἴ τι δράσεις, EUR. <i>I.A. 817,<\/i> si tu veux faire qqe chose (entreprendre une action mémorable), fais-le donc, <i>ou<\/i> fais-le tout de suite ;<br\/><b>   IV<\/b> <i>Place de<\/i> γε : γε <i>suit d’ord. le mot qu’il détermine (v. la plupart des exemples préc.) ; p. suite, il peut se placer : avec un subst. accompagné de l’article, après l’article :<\/i> ὁ γ' ἐνθάδε λεώς, SOPH. <i>O.C. 43,<\/i> le peuple, au moins celui d’ici ; — <i>après un pron. possess<\/i>. ἐμόν γε θυμόν, IL. <i>20, 425 ; — après un relat<\/i>. ὅς γε, οἵ γε (<i>v. ci-dessus<\/i>) ; — <i>après un pron. interrog<\/i>. τίνα γε ; EUR. <i>Tr. 241,<\/i> qui donc ? — <i>dans les Com. entre le pron. démonstr. et la finale attique<\/i> ι : αὑτηγί, AR. <i>Ach. 784 ;<\/i> τουτογί, AR. <i>Vesp. 781 ; ttf<\/i>. ἐγγεταυθί (<i>pour<\/i> ἐνταυθί γε), AR. <i>Th. 646 ; — après une prép<\/i>. κατά γε τὸν σὸν λόγον (<i>v. ci-dessus<\/i>) ; — <i>dans les propos. où se trouve δέ, après ce<\/i> δέ : νῦν δέ γε, PLAT. <i>Theæt. 144<\/i> e ; — <i>après τε, lorsque τε se rattache étroitement au mot précéd. :<\/i> οἵ τέ γε, PLAT. <i>Gorg. 454<\/i> d ; οἷός τέ γε, XÉN. <i>Mem. 4, 5, 2 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 412<\/i> b ; — γε <i>est qqf. répété dans les deux prop. corresp<\/i>. οὐ μὲν ὀΐω πρίν γε… πρίν γε, IL. <i>5, 287 (v. ci-dessus<\/i> I <i>vers la fin) ; ou même dans la même prop<\/i>. οὐδέν γ' ἄλλο πλήν γε καρκίνους, AR. <i>Vesp. 1507,<\/i> rien autre chose assurément que des crabes.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. γα, GR. COR. <i>p. 247 ; ttf. γε dans<\/i> PD. <i>et<\/i> THCR. ; <i>mais γα dans les composés<\/i> ἐγώνγα (<i>p<\/i>. ἔγωγε), AR. <i>Ach. 754 ; ou<\/i> ἔγωγα, THCR. <i>Idyl. 11, 25 ;<\/i> τύγα, THCR. <i>Idyl. 1, 148<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *ǵe, <i>particule emphatique ; cf. sscr<\/i>. ha, gha.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Dor. and Boeot.<\/i> γα, enclitic Particle, giving emphasis to the word or words which it follows. with single words, <b>at least, at any rate<\/b>, but often only to be rendered by italics in writing, or emphasis in pronunciation; τὸ γὰρ… σιδήρου γε κράτος ἐστίν such is the power of <b>iron<\/b>, <i>Od.<\/i> 9.393; εἴ που πτωχῶν γε θεοὶ… εἰσίν if the poor <b>have<\/b> any gods to care for them, 17.475; μάλιστά γε 4.366; ὅ γ’ ἐνθάδε λεώς <b>at any rate<\/b> the people here, S. <i>OC<\/i> 42, etc. ; with negs., οὐ δύο γε not <b>even<\/b> two, <i>Il.<\/i> 5.303, 20.286; οὔκουν φθόγγος γε not <b>the least<\/b> sound, E. <i>IA<\/i> 9. with Pronouns; with Pron. of 1st Pers. so closely joined, that the accent is changed, in ἔγωγε, ἔμοιγε (also ἔγωγα <i>Lacon.<\/i>, but ἐγώνγα, ἰώνγα Boeot.); in Hom. freq. with Art. used as Pron., v. ὅ γε ; with demonstr. Pronouns, κεῖνός γε, τοῦτό γε, etc. ; in Com. coalescing with -ί final, αὑτηγί Ar. <i>Ach.<\/i> 784; τουτογί, ταυταγί, etc., Id. <i>V.<\/i> 781, <i>Pax<\/i> 1057, etc. (but ἐνγεταυθί Th. 646); after possess. Pronouns, ἐμόν γε θυμόν <i>Il.<\/i> 20.425, etc. ; freq. after relat. Pronouns, ὅς γε, οἵ γε, etc., οἵ γέ σου καθύβρισαν S. <i>Ph.<\/i> 1364; ὅς γ’ ἐξέλυσας δασμόν Id. <i>OT<\/i> 35, etc. ; ὅσον γε χρῄζεις <b>even<\/b> as much as…, <i>ib.<\/i> 365; οἷόν γέ μοι φαίνεται Pl. <i>R.<\/i> 329a; rarely with interrog. Pronouns, τίνα γε… εἶπας ; E. <i>Tr.<\/i> 241; ποίου γε τούτου πλήν γ’ Ὀδυσσέως ἐρεῖς ; S. <i>Ph.<\/i> 441. after Conjunctions, to emphasize the modification or condition introduced by the subjoined clause, πρίν γε, before <b>at least<\/b>, sts. repeated, οὐ μὲν… ὀΐω πρίν γ’ ἀποπαύσεσθαι, πρίν γε… αἵματος ἆσαι Ἀρῆα <i>Il.<\/i> 5.288, cf. <i>Od.<\/i> 2.127; πρὶν ἄν γε or πρίν γ’ ἄν, Ar. <i>Eq.<\/i> 961, <i>Ra.<\/i> 78, etc. ; ὅτε γε Pl. <i>Phd.<\/i> 84e; ὁπότε γε S. <i>OC<\/i> 1699; ἐπεί γε X. <i>An.<\/i> 1.3.9; ἐπειδή γε Th. 6.18; ὅπου γε X. <i>Cyr.<\/i> 2.3.11; εἴ γε, ἐάν γε, if <b>that is to say<\/b>, if <b>really<\/b>, Th. 6.18, Pl. <i>Phdr.<\/i> 253c; also simply to lay stress on the condition, κἄν γε μὴ λέγω and <b>if<\/b> I do not…, Ar. <i>Ach.<\/i> 317; εἴπερ γε if <b>at any rate<\/b>, Hdt. 7.16. γ΄, 143, etc. ; ὥστε γε (<font color='brown'>v.l.<\/font> ὥς γε), with <i>inf.<\/i>, so far <b>at least<\/b> as to…, Pl. <i>Phdr.<\/i> 230b; ὥς γ’ ἐμοὶ χρῆσθαι κριτῇ E. <i>Alc.<\/i> 801; ὥς γε or ὥσπερ γε as <b>at least<\/b>, S. <i>Ant.<\/i> 570, <i>OT<\/i> 715, etc. ; — γε may follow τε, when τε is closely attached to the preceding word, ὡς οἷόν τέ γε μάλιστα X. <i>Mem.<\/i> 4.5.2, Pl. <i>R.<\/i> 412b; ἐάντε γε Id. <i>Plt.<\/i> 293d; οἵ τέ γε Id. <i>Grg.<\/i> 454e; — for its use in opposed or disjunctive clauses, v. infr. II. 3. after other Particles, καὶ μὴν… γε, οὐ μὴν… γε, with words intervening, X. <i>Mem.<\/i> 1.4.12, E. <i>Alc.<\/i> 518, etc. ; after ἄν in apodosi, when preceded by οὐ or καί, Id. <i>Ph.<\/i> 1215, <i>Or.<\/i> 784; ἄταρ… γε but <b>yet<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 448; καίτοι γε, v. καί τοι; ἀλλά γε (without intervening words) is <font color='red'>f.l.<\/font> in Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 287b (leg. ἀλλ’ ἄγε), <i>R.<\/i> 331b (ἀλλά γε ἕν codd., ἀλλὰ ἕν γε Stob.); ἀλλά γε δή <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Id. <i>Phdr.<\/i> 262a; later, Plu. 2.394c, Ael. <i>NA<\/i> 10.49 codd. ; but, when preceding other Particles, γε commonly refers to the preceding word, while the Particle retains its own force; but sts. modifies the sense of the following Particle, γε μήν <b>nevertheless<\/b>, πάντως γε μήν Ar. <i>Eq.<\/i> 232, cf. E. <i>El.<\/i> 754, X., etc. ; Ep. and Ion. γε μέν <i>Il.<\/i> 2.703, <i>Od.<\/i> 4.195, Hdt. 7.152; γε μὲν δή A. <i>Ag.<\/i> 661, S. <i>Tr.<\/i> 484; γε μέντοι Pl. <i>Tht.<\/i> 164a, X. <i>An.<\/i> 2.3.9, etc. ; γε δή freq. strengthens an assertion, A. <i>Pr.<\/i> 42, Th. 2.62, etc. ; οἰόμεθά γε δή Pl. <i>Euthd.<\/i> 275a (cf. also ΙΙ. 1); γέ τοι, implying that the assertion is <b>the least<\/b> that one can say, Ar. <i>V.<\/i> 934, Pl. 424, 1041, etc. ; γέ τοι Pl. <i>Grg.<\/i> 447b; γέ τοι δή S. <i>OT<\/i> 1171, Pl. <i>Phdr.<\/i> 264b; γέ τοί που Id. <i>Lg.<\/i> 888e; γε δήπου Id. <i>Phd.<\/i> 94a, etc. ; γέ που <b>at all events, any how<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 896, Pl. <i>R.<\/i> 607d, 478a, etc. ; for γε οὖν, v. γοῦν. exercising an influence over the whole clause; epexegetic, <b>namely, that is<\/b>, Διός γε διδόντος <b>that is<\/b> if God grant it, <i>Od.<\/i> 1.390; κλῦθι, Ποσείδαον…, εἰ ἐτεόν γε σός εἰμι if <b>indeed<\/b> I am really thine, 9.529; hence to limit, strengthen or amplify a general assertion, ἀνὴρ… ὅστις πινυτός γε any man — <b>at least<\/b> any wise man, 1.229; freq. preceded by καί, usu. with words intervening, ἦ μὴν κελεύσω κἀπιθωΰξω γε πρός <b>ay and<\/b> besides that…, A. <i>Pr.<\/i> 73; παρῆσάν τινες καὶ πολλοί γε some, <b>ay and<\/b> a great many, Pl. <i>Phd.<\/i> 58d; καὶ γελοίως γε Id. <i>R.<\/i> 531a; freq. with the last term in an enumeration, ταύτῃ ἄρα… πρακτέον καὶ γυμναστέον καὶ ἐδεστέον γε καὶ ποτέον Id. <i>Cri.<\/i> 47b; ὄψεις τε καὶ ἀκοαὶ καὶ… καὶ ἡδοναί γε δή Id. <i>Tht.<\/i> 156b; repeated, συνήγαγόν μοι καί γε ἀργύριον καί γε χρυσίον LXX Ec. 2.8; rarely without intervening words, καί γε ὁ θάνατος διὰ τὴν μοίρην ἔλαχεν Hp. <i>Septim.<\/i> 9, cf. Lys. 11.7 codd. ; καί γε… ἐκχεῶ Act. Ap. 2.18; hence, in dialogue, in answers where something is added to the statement of the previous speaker, as ἔπεμψέ τίς σοι… κρέα ; Answ. καλῶς γε ποιῶν <b>yes and<\/b> quite right too, Ar. <i>Ach.<\/i> 1049; κενὸν τόδ’ ἄγγος, ἢ στέγει τι ; Answ. σά γ’ ἔνδυτα… <b>yes indeed<\/b>, your clothes, E. <i>Ion<\/i> 1412; οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις. Answ. σὺ δ’ ἂν γένοιο γ’ ἀθλιωτάτη γυνή <b>yes truly<\/b>, and you…, Id. <i>Med.<\/i> 817, cf. S. <i>OT<\/i> 680, etc. ; πάνυ γε <b>yes<\/b> certainly, Pl. <i>Euthphr.<\/i> 8e, etc. ; οὕτω γέ πως <b>yes<\/b> somehowso, Id. <i>Tht.<\/i> 165c; sts. preceded by καί, καὶ οὐδέν γ’ ἄτοπον <b>yes<\/b> and no wonder, <i>ib.<\/i> 142b, cf. d, 147e; sts. ironically, εὖ γε κηδεύεις πόλιν E. <i>IT<\/i> 1212. to heighten a contrast or opposition, after conditional clauses, εἰ μὲν δὴ σύ γ’…, τῷ κε Ποσειδάων γε… if <b>you<\/b> do so, then <b>at all events<\/b> Poseidon will…, <i>Il.<\/i> 15.49 sq. ; ἐπεὶ πρὸς τοῦτο σιωπᾶν ἥδιόν σοι… τόδε γε εἰπέ <b>at any rate<\/b> tell me this, X. <i>Cyr.<\/i> 5.55.20; εἰ μὴ τὸ ὅλον, μέρος γ’ ἐπιβάλλει D. 18.272; — sts. in the protasis, εἰ γὰρ μὴ ἑκόντες γε… ἀλλ’ ἀέκοντας… Hdt. 4.120. in disjunctive sentences to emphasize an alternative, ἤτοι κεῖνόν γε… δεῖ ἀπόλλυσθαι ἢ σέ… Id. 1.11; ἤτοι κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα Th. 2.40; πατὴρ δ’ ἐμός… ζώει ὅ γ’ ἢ τέθνηκε <i>Od.<\/i> 2.131, cf. <i>Il.<\/i> 10.504; also in the second clause, εἰπέ μοι, ἠὲ ἑκὼν ὑποδάμνασαι ἤ σέ γε λαοὶ ἐχθαίρουσι <i>Od.<\/i> 3.214, cf. Hdt. 7.10. θ΄, S. <i>OT<\/i> 1098 sq. in exclamations, etc., ὥς γε μή ποτ’ ὤφελον λαβεῖν <font color='darkorange'>dub.<\/font> in E. <i>IA<\/i> 70, cf. S. <i>OC<\/i> 977, <i>Ph.<\/i> 1003, Ar. <i>Ach.<\/i> 93, 836, etc. ; in oaths, οὔτοι μὰ τὴν Δήμητρά γ’ <font color='brown'>v.l.<\/font> in Ar. <i>Eq.<\/i> 698; μὰ τὸν Ποσειδῶ γ’ οὐδέποτ’ Id. <i>Ec.<\/i> 748; καὶ ναὶ μὰ Δία γε X. <i>Ap.<\/i> 20; καὶ νὴ Δία γε Ar. <i>Eq.<\/i> 1350, D.Chr. 17.4, Luc. <i>Merc. Cond.<\/i> 28, Lib. <i>Or.<\/i> 11.59, etc. ; with words intervening, καὶ νὴ Δί΄, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἕτεροί γε… D. 13.16; νὴ Δία, ὦ Ἀθηναῖοι, ὥρα γε ὑμῖν X. <i>HG<\/i> 7.1.37; merely in strong assertions, τίς ἂν φιλέοντι μάχοιτο; ἄφρων δὴ κεῖνός γέ… <i>Od.<\/i> 8.209, etc. implying concession, εἶμί γε <b>well then<\/b> I will go (in apodosi), E. <i>HF<\/i> 861; δρᾶ γ’ εἴ τι δράσεις Id. <i>IA<\/i> 817, cf. <i>Andr.<\/i> 239. γε freq. repeated in protasis and apodosis, as πρίν γε…, πρίν γε, v. supr. 1.3; εἰ μή γε… τινὶ μείζονι, τῇ γε παρούσῃ ἀτιμίᾳ Lys. 31.29; even in the same clause, οὐδέν γ’ ἄλλο πλήν γε καρκίνους Ar. <i>V.<\/i> 1507, cf. Hdt. 1.187, E. <i>Ph.<\/i> 554, Pl. <i>R.<\/i> 335b, <i>Grg.<\/i> 502a.<br\/>POSITION; γε normally follows the word which it limits; but is freq. placed immediately after the Article, as ὅ γε πόλεμος Th. 1.66, etc. ; or the Prep., κατά γε τὸν σὸν λόγον X. <i>Cyr.<\/i> 3.1.15; ἔν γε ταῖς Θήβαις S. <i>OT<\/i> 1380; or δέ, νῦν δέ γε Pl. <i>Tht.<\/i> 144e; τὸ δέ γε <i>ib.<\/i> 164b; δοῖμεν δέ γέ που ἄν Id. <i>R.<\/i> 607d, cf. <i>Phd.<\/i> 94a, etc. ; freq. in retorts, ἁμές ποκ’ ἦμες ἄλκιμοι νεανίαι. Answ. ἁμὲς δέ γ’ εἰμές <i>Carm.Pop.<\/i> 18; οὐκ οἶδ’ ὅτι λέγεις. Answ. ἡ γραῦς δέ γε οἶδ΄, ὡς ἐγῷμαι Men. <i>Epit.<\/i> 577, cf. A. <i>Th.<\/i> 1031, etc."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>μή-τι-γε<\/b><br\/> (μήτι γε, Rec., L; μή τι γε, Tr.), <br\/>strengthened form of μήτι, <br\/> <b>let alone<\/b>: i.e. according to context; <br\/> __(a) <b>much less<\/b>; <br\/> __(b) <b>much more<\/b>: 1Co.6:3.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}