GRC

βρότος

download
JSON

Bailly

ου (ὁ) sang qui coule d’une blessure, dans l’Il. touj. avec l’ép. αἱματόεις : βρ. αἱμ. flot de sang, 7, 425 ; 14, 7 ; 18, 345 ; 23, 41 ; dans l’Od. avec μέλας : βρ. μέλ. sang noir, 24, 189.

Étym. Orig. inconnue.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ὁ, blood that has run from a wound, gore, in Il. always αἱματόεις, 7.425, al. ; μέλας Od. 24.189.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ὁ, das aus einer Wunde eines Menschen geflossene, geronnene Blut, cruor ; Hom. fünfmal, stets Thesis des vierten Versfußes, βρότον αἱματόεντα Versende Il. 7.425, 14.7, 18.345, 23.41, μέλανα βρότον mitten im Verse Od. 24.189. Scholl. Aristonic. Il. 14.7 βρότον : ἡ διπλῆ, ὅτι οὐ πᾶν αἷμα βρότος, ἀλλὰ τὸ ἀπὸ βροτοῦ πεφονευμένου. Il. 7.425, 18.345, 23.41, Od. 24.189 ist βρότος unzweifelhaft das Blut Toter ; Il. 14.7 kann das Blut aus der Wunde des noch lebenden Machaon gemeint sein ; indessen ist es auch hier möglich, das Blut Anderer, von Machaon Getöteter zu verstehn, mit welchem Machaon besudelt war. Die Ableitung von ῥέω ist wohl entschieden falsch ; das Wort βρότος hängt vielmehr offenbar mit βροτός, μόρος, mors zusammen ; so daß es wenigstens ursprünglich und im eigentlichen Sinne nur das Blut Toter ist. Apollon. Lex.Homer. erklärt βρότος geradezu = φόνος, p. 50.34, 52.33, 53.5. – Sp. Ep.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory