GRC

βρέχω

download
JSON

Bailly

(impf. ἔϐρεχον, f. réc. βρέξω, ao. ἔϐρεξα, pf. inus. ; pass. f. réc. βραχήσομαι, ao. ἐϐρέχθην, ao.2 ἐϐράχην [ᾰ], pf. βέϐρεγμαι) mouiller :
   I en plongeant dans un liquide (eau, vin, etc.) HDT. 3, 104 ; XÉN. An. 1, 4, 17 ; PLAT. Phædr. 229 a ; βρεχόμενοι πρὸς τὸν ὀμφαλόν, XÉN. An. 4, 5, 2, mouillés jusqu’au nombril, en parl. de soldats qui traversent un fleuve ;
   II en arrosant ou inondant, part. :
      1 faire pleuvoir, SPT. Gen. 2, 5 ; Ex. 16, 4 ; θεῖον, SPT. Gen. 19, 24, du soufre ; p. anal. ἄρτους, SPT. Ex. 9, 23, des pains, etc. ; abs. NT. Matth. 5, 45 ; au pass. être mouillé par la pluie, POL. 16, 12, 3 ; impers. βρέχει, il pleut, TÉLÉCL. (Bkk. 291) ; ARR. Epict. 1, 6, 26 ; SPT. NT. etc. ; fig. βρέχειν χρυσέαις νιφάδεσσι πόλιν, PD. O. 7, 34, inonder une ville de neige aux flocons d’or, d’une pluie d’or ; ἀκτῖσι βεϐρεγμένος, PD. O. 6, 55, inondé de lumière (litt. de rayons) ;
      2 mouiller de sueur ; PLAT. Phædr. 254 c ;
      3 mouiller ou humecter (le gosier), en parl. de buveurs, ANTIPH. (ATH. 23 a) ; ANACR. 31, 12, etc. ; μέθῃ βρεχθείς, EUR. El. 326 ; βεϐρεγμένος, EUB. (ATH. 23 a) gorgé de vin.

Act. impf. poét. 3 sg. βρέχε, PD. O. 7, 34. Fut. réc. βρέξω, SIB. 5, 377, 508 ; 10, 200. Pass. fut.2 réc. 3 sg. βραχήσεται, SPT. Esaï. 34, 3. Ao.2 ἐϐράχην, ANACR. 31, 26 ; ARSTT. Probl. 12, 3, 6.

Étym. p.-ê. R. indo-europ. *mergh-, mouiller, humidifier.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -ξω LXX Am. 4.7, al., (ἀπο-) Gal. 6.591, etc. ; aor. ἔβρεξα Hp. Mul. 1.78, Pl. Phdr. 254c, X. An. 4.3.12, etc. ; — Pass., fut. βραχήσομαι LXX Is. 34.3; aor. ἐβρέχθην E. El. 326, X. An. 1.4.17, etc. ; aor.2 ἐβράχην [α] Hp. Mul. 1.80, Arist. Pr. 906b26, Sotion p. 190 W., Gal. 6.270, Anacreont. 31.26; but ἐβρέχην PGiss. 160v12 (ii AD), Wilcken Chr. 341.6 (ii AD); pf. βέβρεγμαι Pi. O. 6.55, Hp. Acut. (Sp.) 47: — wet, of persons walking through water, τὸ γόνυ Hdt. 1.189; τοὺς πόδας Pl. Phdr. 229a; steep in water, Hp. VM 3; ἐν οἴνῳ Id. Fract. 29; β. χρυσέαις νιφάδεσσι πόλιν shower wealth upon it, Pi. O. 7.34; δακρύοισιν ἔβρεξαν ὅλον τάφον IG 14.1422; β. ἐν δάκρυσι τὴν στρωμνήν LXX Ps. 6.7, cf. 77 (78).27; — Pass., get wet, βρεχόμενοι πρὸς τὸν ὀμφαλόν X. An. 4.5.2; βρέχεσθαι ἐν ὕδατι to be bathed in sweat or drench themselves, Hdt. 3.104 (so ἱδρῶτι β. τὴν ψυχήν Pl. Phdr. 254c); βεβρεγμένος filled with water, opp. διερός, Arist. GC 330a17; of sponges, Id. Mete. 386b5; ἄλφιτα β. ἐν ὕδατι Hp. Mul. 2.110; to be rained upon, Plb. 16.12.3; ὄμβροις Str. 15.1.13; esp. in Egypt of the inundation of the Nile, τὰ βρεχέντα πεδία PFlor. 331.6 (ii AD); ἡ βεβρεγμένη (sc. γῆ) PTeb. 71.2 (ii BC), OGI 669.57 (i AD); γῆ οὐ βρεχομένη LXX Ez. 22.24; — but also intr. in Act., to be inundated, PPetr. 3 p. 119 (iii BC), PTeb. 106.19 (ii BC); metaph, ἀκτῖσι βεβρεγμένος steeped, bathed in light, Pi. O. 6.55; σιγᾷ βρέχεσθαι Id. Fr. 240; of hard drinkers, μέθῃ βρεχθείς E. El. 326; βεβρεγμένος tipsy, Eub. 126.
rain, send rain, Ev. Matt. 5.45; Ζεὺς ἔβρεχε POxy. 1482.6 (ii AD); c. acc., ἔβρεξε Κύριος χάλαζαν LXX Ex. 9.23; θεῖον ib. Ge. 19.24, cf. Ev. Luc. 17.29; ἄρτους Al. Ex. 16.4. impers., βρέχει it rains, Telecl. 54, Ep. Jac. 5.17; ὅταν βρέχῃ Arr. Epict. 1.6.26; also ἵνα ὑετὸς βρέχῃ Apoc. 11.6.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(vgl. διαβρέχω), benetzen (u. zwar die Oberfläche, τέγγω, durchdringend); ἐν ὕδατι Her. 3.104 ; Plat. Phaedr. 229a u. Folgde, z.B. Xen. An. 3.2.22 ; ἐβρέχθη 1.4.17 ; vom Regen, Teleclid. com. B.A. 291 ; τὸ ἄγαλμα οὐ βρέχεται, wird nicht beregnet, Pol. 16.12 ; oft NT u. Sp., impersonell. Uebh. überströmen, überhäufen, ἀκτῖσι βεβρεγμένος σῶμα Pind. Ol. 6.56 ; βρέχει χρυσέαις νιφάδεσσι πόλιν 7.34 ; βρέχετο νιφάδι πολλᾷ 11.53 ; – trinken, Antiphan. bei Ath. I.23a ; vgl. aber Meineke III p. 147 ; öfter Anacr., z.B. 31.12 ; βεβρεγμένος, trunken, Eubul. bei Ath. a.a.O.; μέθῃ βρεχθείς Eur. El. 326 ; übertr., νευρὴ βραχεῖσα Anacr. 31.26.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

βρέχω,
[in LXX chiefly for מטר ;]
__1. to wet: Luk.7:38, 44.
__2. In late Gk. writers and vernac. = ὕειν, to send rain, to rain (Kennedy, Sources, 39, 155): Mat.5:45; trop., β. πῦρ κ. θεῖον, Luk.17:29; impers., βρέχει, it rains: Jas.5:17; with ὐετός as subj., Rev.11:6.
† (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory