{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B2%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%87%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-08 22:29:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "βρέχω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "βρέχω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἔϐρεχον, <i>f. réc<\/i>. βρέξω, <i>ao<\/i>. ἔϐρεξα, <i>pf. inus. ; pass. f. réc<\/i>. βραχήσομαι, <i>ao<\/i>. ἐϐρέχθην, <i>ao.2<\/i> ἐϐράχην <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>pf<\/i>. βέϐρεγμαι)<\/font> mouiller :<br\/><b>   I<\/b> en plongeant dans un liquide (eau, vin, <i>etc<\/i>.) HDT. <i>3, 104 ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 4, 17 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 229<\/i> a ; βρεχόμενοι πρὸς τὸν ὀμφαλόν, XÉN. <i>An. 4, 5, 2,<\/i> mouillés jusqu’au nombril, <i>en parl. de soldats qui traversent un fleuve ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> en arrosant <i>ou<\/i> inondant, <i>part. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> faire pleuvoir, SPT. <i>Gen. 2, 5 ; Ex. 16, 4 ;<\/i> θεῖον, SPT. <i>Gen. 19, 24,<\/i> du soufre ; <i>p. anal<\/i>. ἄρτους, SPT. <i>Ex. 9, 23,<\/i> des pains, <i>etc. ; abs<\/i>. NT. <i>Matth. 5, 45 ; au pass<\/i>. être mouillé par la pluie, POL. <i>16, 12, 3 ; impers<\/i>. βρέχει, il pleut, TÉLÉCL. (<i>Bkk. 291<\/i>) ; ARR. <i>Epict. 1, 6, 26 ;<\/i> SPT. NT. <i>etc. ; fig<\/i>. βρέχειν χρυσέαις νιφάδεσσι πόλιν, PD. <i>O. 7, 34,<\/i> inonder une ville de neige aux flocons d’or, d’une pluie d’or ; ἀκτῖσι βεϐρεγμένος, PD. <i>O. 6, 55,<\/i> inondé de lumière (<i>litt<\/i>. de rayons) ;<br\/><b>      2<\/b> mouiller de sueur ; PLAT. <i>Phædr. 254<\/i> c ;<br\/><b>      3<\/b> mouiller <i>ou<\/i> humecter (le gosier), <i>en parl. de buveurs,<\/i> ANTIPH. (ATH. <i>23<\/i> a) ; ANACR. <i>31, 12, etc. ;<\/i> μέθῃ βρεχθείς, EUR. <i>El. 326 ;<\/i> βεϐρεγμένος, EUB. (ATH. <i>23<\/i> a) gorgé de vin.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. impf. poét. 3 sg<\/i>. βρέχε, PD. <i>O. 7, 34. Fut. réc<\/i>. βρέξω, SIB. <i>5, 377, 508 ; 10, 200. Pass. fut.2 réc. 3 sg<\/i>. βραχήσεται, SPT. <i>Esaï. 34, 3. Ao.2<\/i> ἐϐράχην, ANACR. <i>31, 26 ;<\/i> ARSTT. <i>Probl. 12, 3, 6<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. R. indo-europ<\/i>. *merg<sup>h<\/sup>-, mouiller, humidifier.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ξω LXX Am. 4.7, al., (ἀπο-) Gal. 6.591, etc. ; <i>aor.<\/i> ἔβρεξα Hp. <i>Mul.<\/i> 1.78, Pl. <i>Phdr.<\/i> 254c, X. <i>An.<\/i> 4.3.12, etc. ; — <i>Pass., fut.<\/i> βραχήσομαι LXX Is. 34.3; <i>aor.<\/i> ἐβρέχθην E. <i>El.<\/i> 326, X. <i>An.<\/i> 1.4.17, etc. ; <i>aor.2<\/i> ἐβράχην [α] Hp. <i>Mul.<\/i> 1.80, Arist. <i>Pr.<\/i> 906b26, Sotion p. 190 W., Gal. 6.270, Anacreont. 31.26; but ἐβρέχην PGiss. 160v12 (ii AD), Wilcken <i>Chr.<\/i> 341.6 (ii AD); <i>pf.<\/i> βέβρεγμαι Pi. <i>O.<\/i> 6.55, Hp. <i>Acut. (Sp.)<\/i> 47: — <b>wet<\/b>, of persons walking through water, τὸ γόνυ Hdt. 1.189; τοὺς πόδας Pl. <i>Phdr.<\/i> 229a; <b>steep<\/b> in water, Hp. <i>VM<\/i> 3; ἐν οἴνῳ Id. <i>Fract.<\/i> 29; β. χρυσέαις νιφάδεσσι πόλιν <b>shower<\/b> wealth upon it, Pi. <i>O.<\/i> 7.34; δακρύοισιν ἔβρεξαν ὅλον τάφον IG 14.1422; β. ἐν δάκρυσι τὴν στρωμνήν LXX Ps. 6.7, cf. 77 (78).27; — Pass., <b>get wet<\/b>, βρεχόμενοι πρὸς τὸν ὀμφαλόν X. <i>An.<\/i> 4.5.2; βρέχεσθαι ἐν ὕδατι <b>to be bathed<\/b> in sweat or <b>drench themselves<\/b>, Hdt. 3.104 (so ἱδρῶτι β. τὴν ψυχήν Pl. <i>Phdr.<\/i> 254c); βεβρεγμένος <b>filled with water<\/b>, opp. διερός, Arist. <i>GC<\/i> 330a17; of sponges, Id. <i>Mete.<\/i> 386b5; ἄλφιτα β. ἐν ὕδατι Hp. <i>Mul.<\/i> 2.110; <b>to be rained upon<\/b>, Plb. 16.12.3; ὄμβροις Str. 15.1.13; esp. in Egypt of the inundation of the Nile, τὰ βρεχέντα πεδία PFlor. 331.6 (ii AD); ἡ βεβρεγμένη (sc. γῆ) PTeb. 71.2 (ii BC), OGI 669.57 (i AD); γῆ οὐ βρεχομένη LXX Ez. 22.24; — but also intr. in <i>Act.<\/i>, <b>to be inundated<\/b>, PPetr. 3 p. 119 (iii BC), PTeb. 106.19 (ii BC); <i>metaph<\/i>, ἀκτῖσι βεβρεγμένος <b>steeped, bathed in<\/b> light, Pi. <i>O.<\/i> 6.55; σιγᾷ βρέχεσθαι Id. <i>Fr.<\/i> 240; of hard drinkers, μέθῃ βρεχθείς E. <i>El.<\/i> 326; βεβρεγμένος <b>tipsy<\/b>, Eub. 126.<br\/><b>rain, send rain<\/b>, Ev. Matt. 5.45; Ζεὺς ἔβρεχε POxy. 1482.6 (ii AD); c. acc., ἔβρεξε Κύριος χάλαζαν LXX Ex. 9.23; θεῖον <i>ib.<\/i> Ge. 19.24, cf. Ev. Luc. 17.29; ἄρτους Al. <i>Ex.<\/i> 16.4. impers., βρέχει <b>it rains<\/b>, Telecl. 54, Ep. Jac. 5.17; ὅταν βρέχῃ Arr. <i>Epict.<\/i> 1.6.26; also ἵνα ὑετὸς βρέχῃ Apoc. 11.6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(vgl. διαβρέχω), <i>benetzen<\/i> (u. zwar die Oberfläche, τέγγω, durchdringend); ἐν ὕδατι Her. 3.104 ; Plat. <i>Phaedr<\/i>. 229a u. Folgde, z.B. Xen. <i>An<\/i>. 3.2.22 ; ἐβρέχθη 1.4.17 ; vom Regen, Teleclid. com. <i>B.A<\/i>. 291 ; τὸ ἄγαλμα οὐ βρέχεται, wird nicht beregnet, Pol. 16.12 ; oft <i>NT<\/i> u. Sp., impersonell. Uebh. <i>überströmen, überhäufen<\/i>, ἀκτῖσι βεβρεγμένος σῶμα Pind. <i>Ol<\/i>. 6.56 ; βρέχει χρυσέαις νιφάδεσσι πόλιν 7.34 ; βρέχετο νιφάδι πολλᾷ 11.53 ; – <i>trinken<\/i>, Antiphan. bei Ath. I.23a ; vgl. aber <font color='green'>Meineke<\/font> III p. 147 ; öfter Anacr., z.B. 31.12 ; βεβρεγμένος, <i>trunken<\/i>, Eubul. bei Ath. a.a.O.; μέθῃ βρεχθείς Eur. <i>El<\/i>. 326 ; übertr., νευρὴ βραχεῖσα Anacr. 31.26."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>βρέχω<\/b>, <br\/> [in LXX chiefly for מטר ;] <br\/> __1. <b>to wet<\/b>: Luk.7:38, 44. <br\/> __2. In late Gk. writers and vernac. = ὕειν, <b>to send rain, to rain<\/b> (Kennedy, <i>Sources<\/i>, 39, 155): Mat.5:45; trop., β. πῦρ κ. θεῖον, Luk.17:29; impers., βρέχει, <b>it rains<\/b>: Jas.5:17; with ὐετός as subj., Rev.11:6.<br\/> † (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}