GRC

βλίττω

download
JSON

Bailly

(seul. prés. et ao. ἔϐλισα [ῐ]) :
      1 presser un rayon de miel, exprimer du miel, SOPH. fr. 856 ; PLAT. Rsp. 564 e ; ARSTT. H.A. 5, 22, 9, etc. ;
      2 fig. pressurer (le peuple), acc. AR. Eq. 794 ; cf. Lys. 475.

Étym. Th. μελιτ- de μέλι, d’où *μλίτ-τω, *μϐλίτ-τω, βλίττω ; pour l’insert. du ϐ, v. βλάξ.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

aor. ἔβλισα Pl. R. 564e: — cut out the comb of bees, take the honey, l.c. ; σφηκιὰν β. S. Fr. 778; metaph, β. τὸν δῆμον rob the people of their honey, Ar. Eq. 794, cf. Lys. 475; — Pass., πλεῖστον δὴ… τοῖς κηρῆσι μέλι βλίττεται prob. in Pl. l.c. ; β. τὰ σμήνη the hives have their honey taken, Arist. HA 554a15, cf. 627b2. βλίσσειν = μαλάσσειν, Erot. Fr. 16. (For *μλίτ-jω, cf. μέλι.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

fut. βλίσω (μέλι), Honig ausschneiden, zeideln, βλίσειε Plat. Rep. VIII.564e ; Arist. Uebertr., τὸν δῆμον Ar. Eq. 791 ; vgl. Lys. 475.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory