(impf. ἔϐλαπτον, f. βλάψω, ao. ἔϐλαψα, pf. βέϐλαφα [ᾰφ]; pass. f. βλαϐήσομαι [ᾰ], ao.1 ἐϐλάφθην, ao.2 ἐϐλάϐην [ᾰ], pf. βέϐλαμμαι) : I. 1 léser, endommager : ἵππους, IL.
23, 571, blesser des chevaux ;
au pass. éprouver un accident fâcheux, IL.
23, 545 ; etc. ; 2 gêner, embarrasser,
à peu près au sens de ἐμποδίζειν : βλ. τινα, OD.
13, 22, gêner qqn ;
au pass. être embarrassé,
en parl. de chevaux embarrassés (dans des branches de tamaris), IL.
6, 39 ; avec un gén. τινὰ βλ. κελεύθου, OD.
1, 195, contrarier qqn en l’écartant de sa route ;
d’où arrêter : πόδας, IL.
13, 782, les pieds (d’Ajax) ;
au pass. βλαϐεὶς δρόμων, ESCHL.
Ag. 120, arrêté malheureusement dans sa course ;
3 en parl. de l’esprit, troubler la raison : βλ. φρένας, IL.
15, 724 ; τινὰ βλ. φρένας, OD.
14, 178 ; d’où abs. βλ. τινά, OD.
23, 14, troubler la raison de qqn ;
en parl. de l’ivresse, OD.
21, 294 ; avec un gén. βλάπτειν νόοιο, THGN.
705, troubler la raison ; νόου βεϐλαμμένος, THGN.
223, qui a l’esprit troublé ;
II postér. faire du tort, nuire :
1 en gén. : πλείω βλ. τινα, THC.
6, 33 ; ou μείζω, PLAT.
Ap. 30 c, causer à qqn plus de dommages
ou de plus grands dommages ; μεγάλα βλάπτεσθαι, XÉN.
Cyr. 5, 3, 13, éprouver de grands dommages ;
rar. avec le dat. βλ. τινί, ESCHL.
Eum. 661, causer du mal à qqn ;
au pass. βλάπτεσθαι ὑπό τινος, ATT. éprouver un dommage de la part de qqn ; τὸ βλαϐέν, PLAT.
Leg. 933 e, tort fait à qqn ;
2 part. faire tort en trompant, tromper : τινά, IL.
22, 15, qqn ;
3 faire tort en privant de, frustrer de, priver de : βλ. πόλιν τινάς, APP.
Civ. 2, 131, priver la ville de certains citoyens ;
au pass. APP.
Hann. 28 ; 4 en gén. porter atteinte à : ὅρκους, ARSTT.
fr. 143, violer des serments ;
Moy. (
seul. ao. 3 pl. poét. βλάψαντο) faire du mal à, Q. SM.
5, 466.
➳ Act. Impf. poét. 3 sg. βλάπτεν, IL. 15, 724. Ao. poét. 3 sg. βλάψε, IL. 23, 774. — Pass. fut. βλαϐήσομαι, ISOCR. 7 b ; PLAT. Gorg. 475 d ; Men. 77 e ; PLUT. Phil. 3, etc. Ao.1 ἐϐλάφθην, IL. 6, 39 ; 23, 387 ; THC. 4, 73, 87, etc. Ao.2 ἐϐλάϐην, ESCHL. Ag. 120 ; THC. 1, 141 ; XÉN. Hell. 6, 5, 48 ; 3 pl. épq. ἔϐλαϐεν, IL. 23, 461 ou βλάϐεν, IL. 23, 545 ; PD. N. 7, 18. Pf. part. βεϐλαμμένος, IL. 16, 660, dout. (conj. βεϐλημένος) ; THGN. l. c. Fut. ant. βεϐλάψομαι, HPC. 385, 52. — Moy. f. βλάψομαι au sens pass. THC. 1, 81 ; 6, 64.
Étym. βλάϐη.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »