GRC

βδάλλω

download
JSON

Bailly

(f. βδαλῶ, ao. ἔϐδαλα, pf. inus.) :
      1 sucer, téter, ARSTT. G.A. 2, 7, 8 ;
      2 traire, PLAT. Theæt. 174 d ; ARSTT. H.A. 3, 21, 2 ; au pass. être trait, d’où donner du lait : πολύ, ARSTT. H.A. 3, 21, 2, en abondance ; abs. ARSTT. H.A. 3, 20, 8 ;

Moy. traire pour son usage, NIC. Al. 262 (ao. opt. 2 sg. βδήλαιο).

Ao. part. βδάλας, ALCIPHR. 3, 16.

Étym. pré-grec.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

aor. part. βδάλας Alciphr. 3.16; aor. opt. Med., βδήλαιο Nic. Al. 262: — milk cows, πολὺ βδάλλων milking many kine, rich in kine, Pl. Tht. 174d; β. τινά ibid. ; ὁ βδάλλων the milker, Arist. HA 522b17; β. γάλα Procop. Aed. 3.6; — Med., yield, of the cow, βοΐδια… ὧν ἕκαστον βδάλλεται γάλα πολύ Arist. HA 522b15; βόες βδάλλονται ἑκάστη ἀμφορέα ib. 16; also in sense of Act., νέον γλάγος Nic. l.c. suck, Arist. GA 746a20, cf. Gal. 7.130; — Pass., Arist. HA 522a5, 20.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

melken, Plat. Theaet. 174d u. Sp.; Pass., gemolken werden, Milch geben, βδάλλεται ἀμφορέα, gibt einen Eimer Milch, Arist. H.A. 3.21 ; – saugen, Arist. gen.an. 2.7.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory