(impf. ἐϐάσταζον, f. βαστάσω, ao. ἐϐάστασα, pf. inus. ; v. ci-dessous) litt. mettre en mouvement,
d’où : I lever :
1 soulever (un objet lourd, un fardeau,
etc.) λᾶαν ἀμφοτέρῃσι, OD.
11, 594, dout. soulever une pierre avec les deux mains ; μέγα τόξον, OD.
21, 405, soulever, soupeser un grand arc ;
2 relever : τινὰ πεπτῶτα, SOPH.
Aj. 827, un homme tombé ;
3 soulever, lever légèrement (un voile) SOPH.
El. 1470 ; 4 fig. exalter, célébrer, PD.
O. 12, 27 ; I. 3, 14 ; 5 fig. tenir levé
ou suspendu, balancer : ἐν γνώμᾳ, ESCHL.
Pr. 888 ; φρενί, AR.
Th. 437, dans son esprit ; πρᾶγμα, POL.
7, 13, peser une affaire ;
II p. suite, porter :
d’où : 1 porter,
au pr. : φόρτον νώτοισι, BATR.
78, un fardeau sur ses épaules ; τινὰ χεροῖν, SOPH.
El. 1129 ou ἐν χεροῖν, EUR.
Alc. 19, qqn dans ses bras ; τι πρὸ χειρῶν, EUR.
Rhes. 274 ; I.A. 36, porter qqe ch. devant soi dans ses mains ;
p. ext. tenir dans ses bras
ou dans ses mains, tenir, SOPH.
Ph. 657 ; El. 905, etc. ; χέρα χερί, ESCHL.
Ag. 34 ; ou simpl. χέρα, EUR.
Alc. 917, presser dans sa main la main (de qqn),
d’où tenir embrassé : βαστάσαι δότε, SOPH.
O.C. 1105, laissez-moi vous embrasser ;
au pass. être dans les mains (de tous),
en parl. d’ouvrages, ARSTT.
Rhet. 3, 12, 2 ; 2 emporter, enlever : τὰς τραπέζας, ATH.
693 e, enlever les tables ;
d’où emporter clandestinement, dérober, voler, POL.
32, 25, 4 ; DL.
4, 59 ; A. TR.
3, 176, etc. ; p. ext. supprimer (une coutume) APP.
Civ. 1, 56.
➳ Fut. réc. βαστάξω, CALLISTH. 1, 45 ; SYMM. Prov. 9, 12. Ao. réc. ἐϐάσταξα, ANTH. App. 324 ; CALLISTH. 1, 3. Pass. réc. f. βασταχθήσομαι, CALLISTH. 1, 42. Ao. ἐϐαστάχθην, DS. 4, 59 ; ATH. 693 e. Ao.2 inf. βασταγῆναι, ARTÉM. 2, 68. — Verbe homér. et de poésie att. à l’act. ; inus. en bonne prose att.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »