GRC

αὖλις

download
JSON

Bailly

ιδος (ἡ) lieu où l’on passe la nuit :
      1 tente, camp, IL. 9, 232 ;
      2 nid d’oiseaux, OD. 22, 470 ;
      3 étable, HH. Merc. 71 ; Ven. 168 ; CALL. Cer. 106 ;
      4 antre, grotte, EUR. Cycl. 363 ; CALL. THCR. etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ιδος, ἡ, tent or place for passing the night in, αὖλιν ἔθεντο Il. 9.232; αὖλιν ἐσιέμεναι to go to roost, of birds, Od. 22.470, cf. h.Merc. 71, E. Cyc. 363, Call. Dian. 87, Theoc. 25.18, Arat. 1027; αἰγινόμων AP 6.221 (Leon.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ιδος, ἡ, Aufenthaltsort, Stall, Lager, bes. zum Uebernachten, H.h. Merc. 71 ; Theocr. 25.18 ; αὖλιν θέσθαι, das Nachtlager aufschlagen, Il. 9.232 ; von Vögeln, αὖλιν ἐσιέμεναι, sich ins Nest zur Ruhe begeben, Od. 22.470 ; Eur. Cycl. 365 ; αἰγινόμων Leon.Alex. 12 (VI.221) u. a. sp.D.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory