{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CF%85%CC%93%CD%82%CE%BB%CE%B9%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 03:33:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "αὖλις",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "αὖλις",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ιδος (ἡ)<\/b> lieu où l’on passe la nuit :<br\/><b>      1<\/b> tente, camp, IL. <i>9, 232 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> nid d’oiseaux, OD. <i>22, 470 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> étable, HH. <i>Merc. 71 ; Ven. 168 ;<\/i> CALL. <i>Cer. 106 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> antre, grotte, EUR. <i>Cycl. 363 ;<\/i> CALL. THCR. <i>etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ιδος, ἡ, <b>tent<\/b> or <b>place for passing the night in<\/b>, αὖλιν ἔθεντο <i>Il.<\/i> 9.232; αὖλιν ἐσιέμεναι to go to <b>roost<\/b>, of birds, <i>Od.<\/i> 22.470, cf. <i>h.Merc.<\/i> 71, E. <i>Cyc.<\/i> 363, Call. <i>Dian.<\/i> 87, Theoc. 25.18, Arat. 1027; αἰγινόμων <i>AP<\/i> 6.221 (Leon.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ιδος, ἡ, <i>Aufenthaltsort, Stall, Lager<\/i>, bes. zum Uebernachten, <i>H.h. Merc<\/i>. 71 ; Theocr. 25.18 ; αὖλιν θέσθαι, das <i>Nachtlager<\/i> aufschlagen, <i>Il<\/i>. 9.232 ; von Vögeln, αὖλιν ἐσιέμεναι, sich ins Nest zur Ruhe begeben, <i>Od<\/i>. 22.470 ; Eur. <i>Cycl<\/i>. 365 ; αἰγινόμων Leon.Alex. 12 (VI.221) u. a. sp.D."
                }
            ]
        }
    ]
}