'
ion. et poét. αὖτις,
adv. : I avec idée de lieu : en arrière, en sens inverse, en revenant sur ses pas : αὖτις ἰέναι, IL.
8, 271, etc. revenir sur ses pas, retourner ; τὴν αὐτὴν ὁδὸν αὖτις, IL.
6, 391, en revenant par le même chemin ; ἂψ αὖτις, IL.
8, 335, en revenant sur ses pas ;
dans Hom. αὖτις
peut souv. se traduire aussi bien par « de nouveau » (
v. ci-dessous II)
que par « en revenant, en arrière », IL.
1, 425 ; 2, 207, etc. ; OD.
9, 496 ; 10, 55 ; II avec idée de temps : 1 de nouveau, IL.
4, 15 ; 7, 462 ; OD.
10, 461, etc. ; ATT. ; ὕστερον αὖτ. IL.
1, 27, plus tard encore ; ἔτ' αὖτ. IL.
9, 375, encore une fois ;
renforcé par μάλα : μάλ' αὖθ. ESCHL.
Ag. 1345, etc., SOPH.
El. 1416, etc. ; souv. avec πάλιν : πάλιν αὖτις, IL.
5, 257 ; πάλιν αὖθ. SOPH.
fr. 434 ; αὖθ. πάλιν, SOPH.
O.C. 364, etc. ; ou avec αὖ : αὖθ. αὖ (
v. αὖ),
ou même αὖθις αὖ πάλιν (
v. αὖ), encore une fois, de nouveau, encore et encore ;
postér. αὖθ. καὶ μάλ' αὖθ. DC.
41, 60, m. sign. ; 2 une autre fois, plus tard, à l’avenir : καὶ αὖτ. IL.
1, 140 ; 3, 440, encore une autre fois, plus tard encore ;
d’où abs. ensuite, SOPH.
Tr. 270 ; p. opp. à νῦν, HDT.
7, 10, 4 ; XÉN.
An. 7, 7, 30, etc. ; PLAT.
Ap. 24 b ;
etc. ; οἱ αὖθ. ISOCR.
63 d, la postérité ;
III pour marquer une simple opposition : d’un autre côté, OD.
14, 405 ; 18, 60 ; ESCHL.
Sept. 576 ; SOPH.
O.R. 1403 ; πρῶτα μὲν… αὖτ. δέ, HDT.
7, 102, d’abord… ensuite ;
en corrélat. avec μέν : τοῦτο μὲν…, τοῦτ' αὖθ. SOPH.
Ant. 167, ceci d’une part, d’autre part cela.
Étym. αὖ, -θις.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »