GRC

αὐτόθεν

download
JSON

Bailly

adv. :
   I (avec idée de lieu) :
      1 de là même, d’ici même, IL. 20, 120 ; ATT. ; suivi d’une prép. αὐτόθεν ἐξ ἕδρης, IL. 19, 77 ; αὐτ. ἐξ ἑδρέων, OD. 13, 56, du siège même ; αὐτ. ἐκ δίφροιο, OD. 21, 420, du haut même du char ; αὐτ. ἐκ Σαλαμῖνος, HDT. 8, 64, de Salamine même ; qqf. placé le dernier : ἐκ τοῦ Ἄργους αὐτ. THC. 5, 83 ; Ἄργεος ἐξ ἱεροῖο αὐτ. THCR. Idyl. 25, 170, d’Argos, de la sainte Argos même ;
      2 part. du pays même, HDT. 1, 64 ; αὐτ. βιοτεύειν, THC. 7, 11, trouver à vivre avec les ressources du pays même ; οἱ αὐτόθεν, THC. 2, 25, etc., les gens du pays ; en gén. du lieu même où une chose se trouve ou se fait : χρυσὸς αὐτ. καθαρός, POL. 34, 10, de l’or pur sortant de la mine même ;
   II (avec idée de temps) :
      1 de ce moment même, dès lors, XÉN. POL. etc. ; avec idée de conséquence dans un raisonnement, dès lors, par suite, THC. 1, 141, etc. ;
      2 p. suite, sur-le-champ, tout de suite (cf. lat. illico) IL. 20, 120 ; ESCHL. Suppl. 101 ; HDT. 8, 64 ; ATT. ; λέγετε αὐτ. PLAT. Gorg. 470 e, dites tout de suite ; d’où, en mauv. part, sans réflexion, en hâte, POL. 5, 35, 13 ; 5, 98, 2 ; 8, 1, 2 ; DS. 1, 37 ; 2, 5 ;
   III fig. de soi-même, spontanément, DÉM. 1215 fin ; αὐτ. φαινόμενον, PLUT. M. 930 a, évident de soi-même ; cf. CLÉOM. 31, 41 ; SEXT. etc.

Dev. une cons. αὐτόθε, THCR. Idyl. 5, 60 ; 6, 15.

Étym. αὐτός, -θεν.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

before a conson. sts. αὐτόθε, Theoc. 5.60, Supp.Epigr. 2.293 (Delph., iii/ii BC); Adv. of Place, = ἐξ αὐτοῦ τοῦ τόπου, from the very spot; freq. with a Prep., αὐ. ἐξ ἕδρης straight from his seat, without rising, Il. 19.77; αὐ. ἐξ ἑδρέων Od. 13.56, cf. 21.420; ἐκ τοῦ Ἄργους αὐ. Th. 5.83; Ἄργεος ἐξ ἱεροῖο αὐ. Theoc. 25.171; rare in Trag., σὺ δ’ αὐ. μοι χαῖρε from where you stand, not coming nearer, S. OC 1137; τῶν μὲν αὐ. τῶν δὲ ἀπὸ Στρυμόνος some from the country itself, others…, Hdt. 1.64; αὐ. παρασκευῇ ἐπιέναι with a force raised on the spot, Th. 6.21; αὐ. πολεμοῦντα βιοτεύειν live on the country, Id. 1.11; ὅπως αὐ. αὐτῷ τὰ σώματα καὶ τὴν γνώμην παρασκευάζοιντο X. Ages. 1.28; οἱ αὐ.
the natives, Th. 2.25, 6.21, cf. 4.129; χρυσὸς αὐ. καθαρός in its native state, Plb. 34.10.12; ἐνθένδ’ αὐ. Ar. Ach. 116; ὕδωρ αὐ. ποθὲν συλλειβόμενον Luc. Alex. 13.
from oneself, of one΄s own accord, spontaneously, Demetr. Eloc. 32; αὐ. εἰδέναι τι Dam. Pr. 351. of Time, as we say on the spot, i.e.
at once, immediately, Il. 20.120, A. Supp. 102, Hdt. 8.64, Th. 1.141; δῆλός ἐστιν αὐ. Ar. Eq. 330, cf. Ec. 246, Pl. Grg. 470e; λέγετε αὐ. Id. Smp. 213a.
obuiously, αὐ. ἐκφανής self-evident, Cleom. 1.8; αὐ. γνώριμος Muson. Fr. 1 p. 2H. ; αὐ. πρόδηλον S.E. P. 2.164; αὐ. φαίνεσθαι Plu. 2.930a; αὐ. ἐναργής Plot. 5.55.1.
hastily, Plb. 5.35.13, al., D.S. 1.37.
merely, only, dub. in Pl. Sph. 22cb, cf. Plu. 2.631d, Luc. Merc. Cond. 4.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) vom Orte, von ebendaher, von derselben Stelle, von hier, Hom. u. A.; gew. wird die nähere Bezeichnung des Ortes mit ἐξ hinzugefügt, αὐτόθεν ἐξ ἑδρέων, gleich von den Sitzen aus, Od. 13.56 ; ἐκ Σαλαμῖνος Her. 8.64 ; ἐκ τοῦ Ἄργους αὐτόθεν, gerade aus Argos, Thuc. 5.63 ; αὐτόθεν λαβεῖν, daraus nehmen, Plat. Phaedr. 265c, u. sonst oft. Ggstz ἄλλοθεν Legg. V.735c.
2) von der Zeit, auf der Stelle, sogleich, Xen. Mem. 2.8.3 ; Pol. 2.13 u. öfter ; αὐτόθεν εὐθέως 11.9 ; χρυσὸς αὐτόθεν καθαρός, Gold, das gediegen gegraben wird, 34.10.
3) übh. von selbst, τὸ μὲν ἕρκεσιν αὐτόθεν ποιεῖται τὴν θήραν, τὸ δὲ πληγῇ Plat. Soph. 220b, ohne weitere Hilfe, blos ; λέγειν, ohne Umstände, Symp. 213a ; von selbst, διενοεῖτο Dem. 50.29 ; an u. für sich betrachtet, 39, argum. Bei Thuc. 1.104 u. sonst vor Konsonanten zuweilen αὐτόθε.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory