GRC

αὐτίκα

download
JSON

Bailly

'[ῐᾰ] adv. :
   I avec idée de temps, à l’instant même, aussitôt :
      1 pour marquer le présent, p. opp. à ὄπισθεν, IL. 9, 519 ; à ὀψέ, IL. 4, 161 ; à μετέπειτα, OD. 14, 403 ; joint à νῦν, αὐτίκα νῦν, IL. 6, 308 ; OD. 5, 205, etc. maintenant même, dès à présent ; renforcé par μάλα : μάλ' αὐτίκα, OD. 10, 111, etc. ou αὐτίκα μάλα, HDT. 7, 103 ; PLAT. Prot. 318 b, tout de suite ; αὐτίκ' ἔπειτα, IL. 3, 222, etc. ; OD. 16, 12, puis aussitôt ; αὐτίκ' ἐπεί, IL. 12, 393 ; OD. 14, 153, aussitôt que ; en ce sens, αὐτίκα se construit avec un part. αὐτίκ' ἰόντι, OD. 2, 367, au moment même où tu vas partir ; αὐτ. γενόμενος, HDT. 2, 146, aussitôt que né ; αὐτ. καλυψαμένη ὡρμᾶτο, IL. 3, 141, aussitôt habillée elle s’élança ; avec un gén. αὐτίκα νυκτός, THCR. Idyl. 2, 119, aussitôt la nuit venue ; entre l’art. et le subst. ὁ αὐτίκα φόϐος, THC. 4, 108, la crainte du moment ; ἡ αὐτίχ' ἡμέρα, SOPH. O.C. 433, le jour d’alors, dans le passé ; τὸ αὐτίκα, THC. 1, 36, le moment présent, p. opp. à τὸ μέλλον ;
      2 pour marquer une idée de futur très proche, SOPH. Ph. 14, 1001 ; AR. Pl. 347, etc. ; p. opp. à νῦν, PLAT. Gorg. 495 c, etc. ;
   II tout de même, pareillement, par exemple : αὐτ. γάρ, AR. Pl. 130, par exemple en effet ; αὐτ. δὴ μάλα, DÉM. 778, 25, par exemple maintenant ; pléonast. αὐτ. γοῦν ἵνα παραδείγματος ἕνεκεν εἴπωμεν, SEXT. ainsi donc pour prendre un exemple ;
   III c. αὖ ou αὖθις, ARAT. 880, 1076.

Étym. αὖτε, -ικα.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Adv.
forthwith, at once, in a moment, which notion is strengthd. by Hom. in αὐ. νῦν, μάλ’ αὐ.
on the spot, Od. 10.111, al. ; c. part., αὐτίκ’ ἰόντι immediately on his going, 2.367; beginning a sentence, Sappho Supp. 20a. 13; in Prose, αὐ. γενόμενος as soon as born, Hdt. 2.146; αὐ. μάλα Id. 7.103, IG1². 39.47, Pl. Prt. 318b; αὐ. δὴ μάλα presently (at the end of a sentence), D. 21.19, 23; αὐ. νυκτός Theoc. 2.119.
now, for the moment, αὐ. καὶ μετέπειτα Od. 14.403; ὁ μὲν αὐτίχ’ ὁ δ’ ἥξει A. Ch. 1020; ἡδὺ μὲν γὰρ αὐ.… ἐν δὲ χρόνῳ… E. Andr. 781 (lyr.); Th. opposes τὸ αὐ. and ὁ μέλλων πόλεμος 1.36, cf. 2.41; with a Subst., τὴν μὲν αὐτίχ’ ἡμέραν S. OC 433; ὁ αὐ. φόβος momentary fear, Th. 3.112, cf. 1.41, 124. in a slightly future sense, immediately, presently, αὐτίκ’ ἀκούσεσθε D. 19.17, cf. S. Ph. 14, 1001, Ar. Pl. 347, etc. ; opp. νῦν, Pl. Grg. 459c, R. 420c; ἐμπέπτωκεν εἰς λόγους οὓς αὐ. μᾶλλον… ἁρμόσει λέγειν D. 18.42.
for example, to begin with, Hp. Epid. 1.25, Acut. 16; αὐ. γὰρ ἄρχει διὰ τίν’ ὁ Ζεύς; Ar. Pl. 130, cf. Au. 166, 574, Pl. Prt. 395e, R. 340d, Dialex. 2.2, al. ; αὐ. δὴ μάλα for example now, D. 25.29; at any rate, Plu. 2.1137d. = αὖθις, Arat. 880, 1076 (but = εὐθέως, Sch.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(αὐτός, vgl. Buttmann Lexil. II p. 227),
1) sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, von Hom. an bei allen Schriftstellern. Hom. vrbdt αὐτίκ' ἔπειτα, Il. 2.322 ; αὐτίκα νῦν, Od. 20.63 u. öfter ; vgl. Plat. Eryx. 394c ; ebenso wie μάλ' αὐτίκα das unmittelbare Eintreten des Folgenden bezeichnend, wie in Prosa, αὐτίκα μάλα Prot. 318b u. sonst ; ἅμα τ' αὐτίκα καὶ μετέπειτα, jetzt gleich u. in Zukunft, Od. 14.403 ; in νῦν μὲν – αὐτίκα δέ ist die nächste Zukunft der Gegenwart gegenübergestellt, Plat. Gorg. 459c ; Aesch. 1.196 ; ähnlich mit fut., αὐτίκα ἥξει Plat. Symp. 175b ; auch αὐτίκα u. ὕστερον stehen einander gegenüber, Thuc. 8.27 ; auch αὐτίκα u. τὸ μέλλον, 1.36, 2.41, wie αὐτίκα – εἰσαῦτις, Eur. Suppl. 414. In Verbindung mit Substantiven teils das unmittelbar Gegenwärtige, teils das Augenblickliche, Schnellvorübergehende, ἐν τῷ αὐτίκα φόβῳ, der dauernden Furcht entgegengesetzt, Thuc. 4.108 ; τὸ αὐτ. δεινόν 1.124 ; ἡ αὐτ. φιλονεικία, augenblicklicher Eifer, 1.41 ; τὸ αὐτίκα ἡδύ Xen. Cyr. 7.76, = ἡ παραυτίκα ἡδονή, ohne Anstrengung gewonnen u. dah. leicht vorübergehend. Auch mit dem Partic., αὐτίκα ἰόντι, sogleich, wenn du fort bist, Od. 2.367 ; Διόνυσον αὐτίκα γενόμενον, sobald er geboren war, Her. 2.146.
2) Bei Anführung eines Beispiels od. Grundes, bei Att. oft, z.B. αὐτίκα γὰρ ἄρχει διὰ τίν' ὁ Ζεὺς τῶν θεῶν, denn Zeus, um gleich ein Beispiel anzuführen, durch wen herrscht er, Ar. Plut. 130 ; öfter bei Plat., vgl. Prot. 859b, Phaedr. 235e ; αὐτίκα πρῶτον Gorg. 472d ; αὐτίκα δὴ μάλα, um sogleich ein Beispiel anzuführen, Dem. 25.29.
3) = αὖτις, Arat. 880, 1076.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory