GRC

αὐλίζομαι

download
JSON

Bailly

(impf. ηὐλιζόμην, f. inus., ao. ηὐλισάμην et ηὐλίσθην, pf. ηὔλισμαι) :
      1 vivre en plein air, en parl. de bestiaux parqués (bœufs, OD. 12, 265 ; porcs, OD. 14, 412) ; d’où camper en plein air, en parl. de troupes bivouaquant pendant le jour, HDT. 8, 9 ; 9, 37 ; XÉN. Cyr. 4, 6, 6 ; surt. pendant la nuit, THC. 4, 45 ; 6, 7, etc. ; POL. 10, 15 ; 18, 10 ; d’où, même en parl. d’une pers. seule, passer la nuit en plein air, EUP. 322 Kock ; 463, 18 Bekker, Anecdota græca, vol. 1 ;
      2 p. ext. séjourner en plein air, en parl. d’animaux ou d’oiseaux, HDT. 3, 110 ; ARSTT. H.A. 9, 32 ; A.RH. 3, 325 ;
      3 p. suite, se fixer qqe part, en parl. du sang, ARÉT. 13, 35.

Impf. ion. αὐλιζόμην, LUC. Syr. 22. Fut. réc. αὐλισθήσομαι, SPT. Job 29, 19, etc. ; SIB. 3, 789. Ao. dans THC. touj. ηὐλισάμην, 4, 13 ; 6, 65 et 71, etc. ; dans XÉN. touj. ηὐλίσθην, XÉN. An. 3, 2, 5 ; 4, 1, 11, etc. Pf. réc. ηὔλισμαι, ARR. An. 3, 29, JOS. B.J. 1, 17, 5.

Étym. αὐλή.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

aor.1 ηὐλισάμην always in Th., as 4.13, 6.7, cf. (κατ-) Plu. Tim. 12; ηὐλίσθην always in X., as An. 4.1.11, al. ; both in Hdt., as 8.9 (ἐν-), 9.15; late fut. αὐλισθήσομαι LXX To. 6.10; pf. ηὔλισμαι Arr. An. 3.29.7, J. BJ 1.17.5: — lie in the αὐλή or courtyard, μυκηθμοῦ… βοῶν αὐλιζομενάων Od. 12.265; κλαγγὴ… συῶν αὐλιζομενάων 14.412; take up one΄s abode, lodge, live in a place, ἐν ἄντρῳ, of sheep, Hdt. 9.93; περὶ τὴν λίμνην, of birds, 3.110, cf. Arist. HA 619a30; οἵοις ἐν πέπλοις αὐ. E. El. 304; ἄδειπνος… ηὐλιζόμην passed the night, Eup. 322; esp. as military term, encamp, bivouac, Hdt. 8.9; Medic., of blood, lodge or settle in a place, Aret. SA 2.2 (nisi leg. ἁλισθέν); metaph, τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμός LXX Ps. 29 (30).6. Act., cause to dwell, ib. Je. 38 (31).9, D.Chr. 35.16.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

dep. pass. (neben aor. med., Thuc. 3.96, 6.7 ; Plut. Timol. 12 ; Her. 8.9 ; Xen. An. 4.1.11 u. öfter ; Arr. An. 1.13.4);
im Hofe eingehegt sein u. im Freien übernachten, Hom. von Rindern u. Schafen, Od. 12.265 ; von Schweinen 14.412 ; vgl. Theocr. 25.99. So Her. 9.93 ; auch von Vögeln, 3.110. Häufig von Menschen, im Freien kampieren, Her. 9.37 ; Eur. El. 304 ; Thuc. u. Folgde ; Xen. Cyr. 4.6.10, wo es auch, wie an anderen Stellen, lagern sein kann ; auch von der Flotte, Hell. 1.6.25 ; ἐπί τῶν ὅπλων ηὐλίσθησαν Pol. 8.34.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

αὐλίζομαι
(< αὐλή), [in LXX chiefly for לוּן ;]
__1. prop., to lodge in a courtyard.
__2. to lodge in the open.
__3. to pass the night, lodge (LXX; MM, see word): Mat.21:17, Luk.21:37.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory