GRC

αὐγάζω

download
JSON

Bailly

(seul. prés. et ao. act. et pass.) ;
   I tr.
      1
éclairer, illuminer, acc. EUR. Hec. 637 ;
      2 fixer les yeux sur, d’où voir clairement, acc. SOPH. Ph. 217 ;
   II intr. briller, SPT. Lev. 13, 25, etc. ;

Moy. (seul. prés. fut. et ao.) fixer les yeux : πρός τινα, HÉS. O. 476, sur qqn ; d’où voir distinctement, acc. IL. 23, 458 ; EUR. Bacch. 596 ; etc.

Act. impf. itér. 3 sg. αὐγάζεσκε, NAZ. 2, 164. Ao. réc. ηὔγασα, ANTH. 7, 726 ; partic. αὐγάσας, PHIL. 1, 608 ; etc. — Pass. part. ao. fém. αὐγασθεῖσα, SOPH. (EL. N.A. 11, 18). — Moy. prés. impér. 2 sg. dor. αὐγάσδεο, PLUT. M. 238 b. Fut. 2 sg. poét. αὐγάσεαι, HÉS. c. Ao. ind. 3 sg. ηὐγάσατο, ANTH. 6, 291 ; sbj. 3 sg. poét. αὐγάσσηται, CALL. Dian. 129 ; 2 pl. αὐγάσσησθε, CALL. Cer. 4 ; inf. poét. αὐγάσσασθαι, A.RH. 2, 682 ; part. αὐγασάμενος, PHIL. 1, 425.

Étym. αὐγή.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -άσω ; aor. ηὔγασα AP 7.726 (Leon.); — Pass., v. infr. ; (< αὐγή): — view in the clearest light, see distinctly, discern, S. Ph. 217 (lyr.), AP 9.221 (Marc. Arg.); τὸν ἴδιον νοῦν οἷα πρὸς κάτοπτρον Ph. 2.156; — also in Med., Il. 23.458, Hes. Op. 478, A.R. 1.155, Call. Dian. 129, AP 9.349 (Leon.); αἰ δὲ λῇς αὐγάσδεο Carm.Pop. 18; — Pass., αὐγασθεῖσα being mirrored in the smooth water, dub. in S. Fr. 598.6; simply, appear, Max. 11, al., dub. in Orph. Fr. 284. of the sun, illumine, τινά E. Hec. 637 (lyr.); — Pass., Id. Ba. 596 (lyr.). metaph, enlighten, 2 Ep. Cor. 4.4; set in a clear light, Ph. 1.659, al. intr., appear bright or white, LXX Le. 13.25, al. ; shine, PMagPar. 1.2558, 2.143.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) einen Glanz verbreiten, erhellen, τὰν καλλίσταν ἥλιος Eur. Hec. 637. Bei den Tragg. auch = sehen, Soph. Phil. 217 ; Eur. Bacch. 596 ; wie auch sp.D., z.B. M.Arg. 27 (IX.221).
2) Häufiger ist in dieser Bdtg das med., deutlich sehen, wahrnehmen, Il. 23.458 ; Hes. O. 477 ; öfter in der Anth., z.B. Antip.Thess. 63 (VII.743); Leon.Alex. 10 (IX.349). – Im NT, glänzen, 2.Cor. 4.4.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

αὐγάζω
(< αὐγή), [in LXX: Lev.13:24-28, 38 14:56 (בֹּהֶרֶת) Lev.13:39 (כֵּהֶה)* ;]
__1. Trans. (cl.), to irradiate.
__2. Intrans.
__(a) (poët.), to see clearly (so perh. 2 Co, l.with; MM, see word)
__(b) as in LXX, to shine forth: 2Co.4:4 (cf. δι-, κατ-αυγάζω).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory