GRC

αἰχμάζω

download
JSON

Bailly

(f. άσω, ao. ᾔχμασα) :
      1 lancer ou brandir une lance, une javeline, ESCHL. Pers. 576 ; αἰχμὰς αἰχμάζειν, IL. 4, 324, lancer des javelines ;
      2 lancer comme une javeline, acc. πρός τινι αἰχμ. χέρα, SOPH. Aj. 97, brandir sa lance contre qqn (cf. χεῖρας ἐξακοντίζειν, EUR. I.T. 362) ; p. ext. brandir : fig. αἰχμάσαι τάδε, SOPH. Tr. 355, entreprendre (litt. brandir) cette guerre.

Étym. αἰχμή.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ep. fut. -άσσω, throw the spear, αἰχμὰς αἰχμάσσουσι Il. 4.324; ἔνδον αἰχμάζειν play the warrior at home, A. Pers. 756; αἰχμάσαι τάδε to perform these feats of arms, S. Tr. 355; ΄trail a pike΄, Men. Sam. 284.
arm with the spear, πρὸς Ἀτρείδαισιν ᾔχμασας χέρα S. Aj. 97; metaph of general΄s speech, ἀ. τὴν διάνοιαν Onos. 1.13.
wound, Nonn. D. 35.178 s.v.l.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

die Lanze werfen, Hom. einmal, αἰχμὰς δ' αἰχμάσσουσι Il. 4.324 ; absol. Aesch. Pers. 742 ; allgem., kämpfen, Eur. Rhes. 441 ; πρὸς Ἀτρείδαισιν ᾔχμασας χέρα, du hast die Faust gegen die Atr. erhoben, Soph. Aj. 97 (conj. ᾕμαξας); vgl. Trach. 354 ; αἰχμάζειν δηΐοις μόρον, den Tod senden, Opp. H. 2.499.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory