GRC
Bailly
ας (ἡ) large sabre à deux tranchants, à l’usage des Thraces, PLUT. Æmil. 18 ; d’où en gén. sabre, épée, SPT. Gen. 3, 24, etc. ; fig. NT. Luc. 2, 35, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ἡ, large, broad sword, used by the Thracians, ὀρθὰς ῥ. βαρυσιδήρους ἀπὸ τῶν δεξιῶν ὤμων ἐπισείοντες Plu. Aem. 18, cf. Phylarch. Fr. 57 J., Arr. Fr. 103J. ; generally, sword, LXX Ge. 3.24, al., Ev. Luc. 2.35, Apoc. 6.8, Jul. Ep. 89b; of the sword of Goliath, LXX 1 Ki. 17.51, J. AJ 6.12.4. = νυκτερίς, Cyran. 36.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ἡ, ein großes, breites Schwert, ein Säbel, dergleichen bes. die Thraker u. barbarische Völker führten ; man trug sie auf der rechten Schulter ; Sp. Vgl. ῥομβαία.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ῥομφαία, -ας, ἡ
[in LXX chiefly for חֶרֶב ;]
a large broad sword, used by the Thracians (see DB, iv, 634); then generally (in LXX used interchangeably with μάχαιρα, which see), a sword: Rev.1:16 2:12, 16 6:8 19:15, 21; metaph., Luk.2:35.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars