GRC

ὑψαυχενέω

download
JSON

Bailly

ὑψαυχενέω-ῶ, dresser le cou, relever la tête, être hautain, fier, DH. 7, 46 ; PLUT. M. 324 e ; EL. N.A. 4, 29, etc.

Étym. ὑψαύχην.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

carry the neck high, show off, D.H. 7.46, Ph. 1.145, al., LXX 2 Ma. 15.6, Plu. 2.324e, Poll. 2.135; of the cock, Ael. NA 4.29.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

den Nacken od. Hals hoch tragen, stolz einhergehen, sich brüsten ; Plut. fort. Rom. 12 ; Ael. H.A. 4.29.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

carry the neck high, show off (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory