GRC
Bailly
ὑπ·αυγάζω [ῠ]
I intr. :
1 briller sous, dat. PHILSTR. 564 ;
2 commencer à briller, LUC. V.H. 2, 47 ; POLYEN 1, 39, 1 ;
II tr. faire briller, acc. A.RH. 3, 1378, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
shine under, gleam beneath, χρυσοῦ ψῆγμα ποταμῷ ἀργυροδίνῃ ὑπαυγάζον Philostr. VS 2.1.14; οἱ μαζοὶ ὀρθοὶ ὑπαυγάζουσι Id. Im. 2.8.
begin to shine, dawn, of daybreak, Luc. VH 2.47, Polyaen. 7.8.2.
trans., light up, ἀστὴρ ὁλκὸν ὑπαυγάζων A.R. 3.1378, cf. Dam. Isid. 63.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
darunter leuchten, τινί, Philostr.; ein wenig leuchten, zu leuchten anfangen, z.B. vor Tagesanbruch, Ap.Rh. 3.1378 ; ἐπεὶ ἡμέρα ὑπηύγαζε Luc. V.H. 2.47.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)