GRC
Bailly
ὑπέρ·κειμαι :
I être au-dessus, d’où :
1 au propre, se trouver ou être situé au-dessus de, gén. ARSTT. Plant. 2, 2, 24 ; en parl. de pays, de peuples, POL. 4, 29, 1 ; 5, 44, 10 ; STR. 440, 605, etc. ; dat. PTOL. 2, 3, 1, 26 ; ARSTT. Mir. 26 ; abs. ISOCR. 75 a ; POL. 10, 30, 2 ;
2 fig. l’emporter sur, surpasser, acc. SPT. Ezech. 16, 47 ;
II être différé ou laissé de côté, LUC. Bis acc. 23.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Pass., lie above, esp. of place, to be placed or situated above or beyond, οἱ ὑπερκείμενοι τῆς Μακεδονίας βάρβαροι Plb. 4.29.1, cf. 5.44.10, Str. 9.5.19; ἡ ὀφρὺς ὑ. τοῦ ὄμματος Philostr.Jun. Im. 2, cf. Sor. 1.8, al., Gal. 6.344, al. ; rarely c. dat., ἔν τινι ὑ. αὐτοῖς νησιδίῳ Arist. Mir. 832a23; abs., Hp. Fract. 8; mostly in part., lying or situated above, ἡ ὑπερκειμένη χώρα Isoc. 4.163; τῶν ὑ. κρημνῶν overhanging, Plb. 10.30.2. metaph, to be placed above (in rank), ὁ ὑπερκείμενος [δαίμων] superior, Plot. 3.4.3, cf. Procl. Inst. 56; transcend, τῆς διακρίσεως Dam. Pr. 164; c. acc., excel, τινα LXX Ez. 16.47. εἰς πρᾶσιν ὑπερκείμενα put up for sale, PAmh. 2.97.5 (ii AD), restd. in PGen. 5.8 (ii AD).
to be delayed, postponed, Luc. Bis Acc. 23; τὰς εἰς τὸ τρίτον ἔτος ὑπερκειμένας (sc. ἀρτάβας) BGU 1760.24 (i BC); cf. ὑπερτίθημι II. 5.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(κεῖμαι), darüber liegen, τινός, οἱ ὑπερκείμενοι τῆς Μακεδονίας βάρβαροι Pol. 4.29.1 ; χώρα Isocr. 4.163 ; – τὰ ἄλλα ὑπερκείσθω, τὰ δὲ νῦν σκοπῶμεν, das Andere bleibe aufgeschoben, aufgespart, Strab. 7.3.7.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1. Dep.
2. to lie or be situate above , [Isocrates Orator (5th/4th c.BC)]
3. to be postponed , [Lucian (Refs 2nd c.AD)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars