'
ὁράω-ῶ (impf. ἑώρων, f. ὄψομαι, ao.2 εἶδον, pf. ἑόρακα, réc. ἑώρακα ; pass. f. ὀφθήσομαι, ao. ὤφθην, pf. ἑώραμαι et ὦμμαι ; moy. ao.2 εἰδόμην) :A intr. voir :
I au propre, càd. : 1 avoir des yeux, être voyant : ὁρῶντας μὴ ὁρᾶν, DÉM.
797, 5, avoir des yeux et ne point voir ;
cf. PLUT.
M. 13 e ; ἀμϐλύτερον ὁρᾶν, PLAT.
Rsp. 596 a, avoir la vue faible ; βραχύ τι ὁρ. PLAT.
Rsp. 488 b, avoir la vue un peu courte ;
2 fixer les yeux, porter ses regards : εἴς τινα
ou εἴς τι, IL.
10, 239, etc. ; OD.
5, 439, etc. sur qqn
ou sur qqe ch. ; κατά τινα, IL.
16, 646, fixer les yeux d’en haut sur qqn ; κατὰ Τροίην, IL.
24, 291, abaisser ses regards sur Troie ; ἐπὶ πόντον, IL.
1, 350, parcourir la mer du regard ;
abs. ἧστο κάτω ὁρόων, OD.
23, 91, il était assis regardant, en bas ;
avec un n. de lieu pour sujet, τὸ ἀκρωτήριον τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν, THC.
2, 93, le promontoire qui regarde dans la direction de Mégare ;
3 avec un adj. ou un subst. comme attribut, avoir le regard
ou l’air de, marquer
ou rappeler par l’expression de son regard : δεινὸν ὁρῶν ὄσσοισι, HÉS.
Sc. 426, avoir un regard
ou un air terrible ; σεμνὸν ὁρᾶν, EL.
V.H. 12, 21, avoir un air imposant ; ἔαρ ὁρόωσα, THCR.
Idyl. 13, 45, qui a dans le regard la fraîcheur du printemps ;
II fig. càd. : 1 regarder à, faire attention à : ἔς τινα, SOPH.
El. 925, à qqn ; εἰς γλῶσσαν καὶ εἰς ἔπος τινός, SOL. (DL.
1, 52) à la langue et à la parole de qqn ;
2 viser à, tendre à : εἰς Κύπριν, EUR.
fr. 162 Nauck, aux plaisirs de l’amour ; πρὸς πλοῦν, EUR.
I.A. 1624, se disposer à prendre la mer ; ἐπί τινι, DH.
Comp. p. 143, viser à qqe ch. ;
3 avoir les yeux fixés sur, observer, veiller à : ὁρᾶν εἰ, ESCHL.
Eum. 269, faire attention si,
etc. ; particul. à l’impér. ὅρα εἰ, ESCHL.
Pr. 997, etc. regarde
si, etc. ; ὅρα μή
avec le sbj. SOPH.
Ph. 30, etc. veille à ce que… ne,
etc. ; qqf. elliptiq. sans ὅρα : μή
et le sbj. (
v. μή),
ou ὅπως μή
et le sbj. (
v. ὅπως)
avec un mot interrog. ὅρα τί ποιεῖς, SOPH.
Ph. 589, vois, que fais-tu ?
de même avec πῶς, ESCHL.
Eum. 652 ; 4 dans le dialogue, ὁρᾶς ; vois-tu ? tu vois ?
pour forcer en qqe sorte l’interlocuteur à se rendre compte de ce qu’on dit ou de ce qu’on fait : ὁρᾷς ; πρὸς ὀργὴν ἐκφέρῃ, SOPH.
El. 628, vois-tu ? tu te laisses emporter, tu t’irrites ;
avec ὅτι : ὁρᾷς ὅτι σιγᾷς καὶ οὐκ ἔχεις εἰπεῖν ; PLAT.
Ap. 24 d, vois-tu que tu gardes le silence et que tu ne sais que dire ?
entre parenthèses : ταῦθ', ὁρᾷς, οὐπώποτ' εἶπεν, AR.
Th. 496, cela, vois-tu, il ne l’a jamais dit ;
de même ὡς ὁρᾷς, ESCHL.
Ag. 1597 ; SOPH.
Tr. 365, etc., comme tu vois ;
ou au commencement d’une réplique : ἀλλ' ὁρᾷς, PLAT.
Prot. 336 b, eh bien, tu vois ;
B tr. voir,
càd. : 1 voir,
acc. ATT. : Ζεὺς ὁ πάνθ' ὁρῶν, SOPH.
Ant. 184 ; EUR.
Ph. 1726, etc. Zeus qui voit tout ; ζώειν καὶ ὁρᾶν φάος ἠελίοιο, OD.
4, 833, etc., vivre et voir la lumière du soleil,
cf. IL.
18, 61, etc. ; OD.
20, 207, etc. ; de même φῶς ὁρᾶν, SOPH.
O.R. 375, voir la lumière,
etc. ; pléonast. ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν, IL.
13, 99 ; SOPH.
Aj. 84, etc. ; ou ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν, OD.
8, 459 ; 14, 343 ; SOPH.
Ant. 764, voir de ses yeux, voir ce qu’on a devant les yeux ;
avec un part. καπνὸν οἶον ὁρῶμεν ἀπὸ χθονὸς ἀΐσσοντα, OD.
10, 99, nous voyions seulement de la fumée s’élever de terre ;
avec un adv. ἡδέως ὁρᾶν, EL.
N.A. 7, 43, voir volontiers,
etc. ; avec un suj. de chose : μηδ' ὄψεταί νιν φέγγος ἡλίου, SOPH.
Tr. 606, ni la lumière du soleil ne doit la voir ;
l’inf. ὁρᾶν se joint pléonastiq. à des adj. (cf. ἰδεῖν) ἔχθιστος ὁρᾶν, SOPH.
Aj. 818, odieux à voir ;
cf. XÉN.
An. 2, 6, 9 ; SOPH.
O.C. 327, etc. ; au pass. ὅταν ὀφθῶσι διαλεγόμενοι ἀλλήλοις, PLAT.
Phædr. 232 a, lorsqu’on les voit discourant les uns avec les autres ; τὰ ὁρώμενα, ATT. les choses visibles, ce qu’on voit, aspect, spectacle,
etc. ; 2 fixer les yeux sur, regarder, observer : θέαμα, ESCHL.
Pr. 69, regarder un spectacle ; αἰεὶ τέρμ' ὁρόων, IL.
2, 323, ayant les yeux toujours fixés sur le but ; πρόσσω καὶ ὀπίσσω ὁρ. (
v. ὀπίσσω) ;
3 regarder pour chercher,
d’où chercher, s’occuper de : τί τινι, SOPH.
Aj. 1165 ; THCR.
Idyl. 15, 2, s’occuper de chercher qqe ch. (un siège,
etc.) pour qqn ;
4 fig. voir avec les yeux de l’esprit,
d’où comprendre : τι, ATT. qqe ch. : ὅτι, ESCHL.
Pr. 259, comprendre
ou voir que,
etc. ; avec un part. ὁρῶ ἐξαμαρτάνων, EUR.
Med. 350, je vois que je me trompe ; ἀδύνατοι ὁρῶμεν ὄντες τῇ οἰκείᾳ μόνον δυνάμει περιγενέσθαι, THC.
1, 32, nous voyons que nous sommes impuissants à l’emporter par nos seules ressources particulières ;
5 p. ext. percevoir par les sens,
en gén. particul. entendre, SOPH.
O.C. 138.
➳ Les temps d’ὁράω se rapportent aux trois radicaux suiv. :
1 rad. ὁρα- d’où ὁράω-, épq. ὁρόω, ion. ὁρέω, impf. ἑώρων, épq. 3 sg. ὅρα ; pf. ἑόρακα [ρᾱ] par synizèse en 3 syllabes dans les poètes att. ; rar. ἑώρακα, EUR. Ph. 1367 ; pass. ao. inf. ὁραθῆναι, pf. ἑώραμαι ;
2 rad. ὀπ- : ὄψομαι, ao. ὠψάμην, pf.2 ὄπωπα, ion. et poét. ; fut. pass. ὀφθήσομαι, ao. ὤφθην ; pf. ὦμμαι, ὦψαι, ὦπται ; inf. ὦφθαι ;
3 rad. ἰδ- (p. Ϝιδ-) : ao.2 εἶδον, d’où impér. ἰδέ, sbj. ἴδω, épq. ἴδωμι, IL. 22, 450 ; opt. ἴδοιμι, inf. ἰδεῖν, part. ἰδών ; pf. avec sign. du prés. οἶδα (v. *εἴδω) ao.2 moy. εἰδόμην (d’où impér. ἰδοῦ, etc., inf. ἰδέσθαι, etc.) — Act. prés. ion. ὁρέω, HDT. 1, 80 ; épq. ὁρόω, IL. 11, 651 ; 2 sg. épq. ὁράᾳς, IL. 21, 108 ; 3 sg. dor. ὁρῇ, EPICH. fr. 117 Ahrens ; 3 pl. dor. ὁρεῦντι, THCR. Idyl. 9, 35 ; impér. dor. ὅρη, THCR. Idyl. 15, 12 ; inf. ion. ὁρῆν, HPC. 6, 146, etc. Impf. ion. ὥρεον, HDT. 4, 3 ; sans augm. dans Hom. 3 sg. ὅρα, IL. 15, 616. Fut. 2 sg. ion. et att. ὄψει, IL. 23, 629 ; OD. 12, 101 ; ὄψεαι, IL. 8, 471 ; 9, 359 ; 24, 511 ; opt. 3 pl. ὀψοίατο, SOPH. O.R. 1274. Ao.2 (v. εἰδέω). Pf. ὄπωπα, d’où pl.q.pf. 3 sg. ὀπώπει, OD. 21, 123, dor. ὀπώπη, THCR. Idyl. 4, 7. Du pf. ἑόρακα, pl.q.pf. ἑοράκη [ᾱ] PLAT. Rsp. 328 ; 3 pl. ἑοράκεσαν, THC. 2, 21. — Pass. f. réc. ὁραθήσομαι, GAL. 3, 820, 822 ; ao. sbj. ion. ὀφθέω, HDT. 8, 7 ; ao. ἑωράθην [ᾱ] PLAT. Def. 411 ; ARSTT. H.A. 9, 37, 6, etc. Pf. ἑώραμαι [ᾱ] et ὦμμαι, ESCHL. Pr. 998 ; ARSTT. Meteor. 1, 6, 8 ; DÉM. 18, 263 ; 24, 66 Baiter-Sauppe. — Moy. prés. inf. épq. ὁράασθαι, OD. 16, 107. Impf. épq. sans augm. ὁρώμην, IL. 1, 56. Ao.1 rare 3 pl. opt. ὄψαιντο, SOPH. O.R. 1271 conj.
Étym. R. indo-europ. *uer-, observer, noter ; cf. οὖρος 3, ὤρα, φρουρά, lat. vereor, all. wahr-nehmen.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »